1
00:00:00,059 --> 00:00:04,510
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:07,243 --> 00:00:09,764
Episode 31
3
00:00:10,471 --> 00:00:14,982
Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
4
00:00:20,793 --> 00:00:22,281
I'm sorry.
5
00:00:22,900 --> 00:00:25,038
I didn't know how to tell you about it.
6
00:00:27,661 --> 00:00:30,299
I hadn't realized that Mi Ra
is aware of it...
7
00:00:32,775 --> 00:00:34,809
that's why she's behaving like this.
8
00:00:36,210 --> 00:00:40,190
that's why her behavior has been so odd.
9
00:00:41,417 --> 00:00:44,557
She found out that Byul is
Ho Nam's daughter.
10
00:00:44,792 --> 00:00:47,667
We've made a pact never
to tell anyone about it,
11
00:00:47,858 --> 00:00:50,084
I didn't expect Mi Ra
to behave in that manner.
12
00:00:50,353 --> 00:00:51,744
It must have very unsettling for you.
13
00:00:51,841 --> 00:00:53,542
What about Ho Nam?
14
00:00:53,778 --> 00:00:54,824
Does Ho Nam know about it too?
15
00:00:54,868 --> 00:00:56,313
No, and he never will.
16
00:00:56,497 --> 00:00:58,487
Don't worry.
17
00:00:58,560 --> 00:01:01,214
How can I not worry when
Mi Ra is behaving like that?
18
00:01:01,243 --> 00:01:02,479
Mi Ra...
19
00:01:02,803 --> 00:01:05,147
will never dare to tell Ho Nam about it.
20
00:01:05,309 --> 00:01:07,210
Because she's afraid of
the consequences too.
21
00:01:08,935 --> 00:01:13,908
I knew this would happen...
22
00:01:14,247 --> 00:01:17,534
That's why I didn't want to lie
to teacher in the first place.
23
00:01:18,728 --> 00:01:21,641
Even if it means that we can't get married,
24
00:01:22,342 --> 00:01:25,142
I should not have hidden the truth.
25
00:01:27,823 --> 00:01:29,120
Lee Kang Ju,
26
00:01:29,651 --> 00:01:31,945
are you going to continue being so dejected?
27
00:01:32,078 --> 00:01:34,068
Nothing will change.
28
00:01:34,171 --> 00:01:35,954
I am Byul's father.
29
00:01:36,234 --> 00:01:38,873
Mi Ra and Ho Nam will leave this
place and live happily ever after.
30
00:01:39,079 --> 00:01:40,715
Nothing will go wrong.
31
00:01:41,873 --> 00:01:46,412
When did you start keeping all
these to yourself? You're so silly.
32
00:01:48,149 --> 00:01:50,639
You didn't even utter a single word to me.
33
00:01:52,506 --> 00:01:56,342
You've shouldered another
burden and I didn't even realize.
34
00:01:56,579 --> 00:01:57,693
It's okay,
35
00:01:58,070 --> 00:01:59,676
I don't feel tired at all.
36
00:02:01,457 --> 00:02:03,093
Sorry...
37
00:02:04,309 --> 00:02:05,597
It's alright.
38
00:02:21,381 --> 00:02:23,277
Oh... Mom.
39
00:02:23,871 --> 00:02:25,362
You went out?
40
00:02:25,593 --> 00:02:26,722
Yes
41
00:02:27,620 --> 00:02:28,775
Go upstairs first.
42
00:02:36,114 --> 00:02:37,865
Did you quarrel?
43
00:02:38,053 --> 00:02:38,839
Huh?
44
00:02:38,926 --> 00:02:40,897
Since you love each other so
much, why are you still quarreling?
45
00:02:40,955 --> 00:02:42,576
No, we didn't quarrel.
46
00:02:42,837 --> 00:02:44,646
We just went for a walk
around the neighborhood.
47
00:02:46,311 --> 00:02:47,990
I'm going upstairs. Have a good night.
48
00:02:52,479 --> 00:02:53,825
Foolish boy!
49
00:02:54,115 --> 00:02:56,170
It's written all over your face.
50
00:03:00,902 --> 00:03:01,916
Na Mi Ra!
51
00:03:03,378 --> 00:03:05,259
I'm really disappointed with you.
52
00:03:05,433 --> 00:03:07,764
Didn't we agree to keep it
a secret, and you promised?
53
00:03:07,923 --> 00:03:10,203
You can't even control your
feelings. What is this?!
54
00:03:10,333 --> 00:03:11,564
Don't use me as an excuse.
55
00:03:11,679 --> 00:03:14,444
You knew I was someone
who can't hide my feelings.
56
00:03:14,574 --> 00:03:16,706
Please just hide what needs to be hidden!
57
00:03:16,821 --> 00:03:20,565
What good is it to keep digging up the past
and making yourself feel upset and unjust?
58
00:03:20,622 --> 00:03:22,825
That's why right from the beginning, I've
already told you that Lee Kang Ju won't do.
59
00:03:22,979 --> 00:03:23,871
Did I cause this to happen?
60
00:03:24,010 --> 00:03:26,022
Lee Kang Ju was the one
who created this situation.
61
00:03:26,181 --> 00:03:27,542
Mi Ra!
62
00:03:40,686 --> 00:03:42,328
Go out please,
63
00:03:42,574 --> 00:03:45,049
I'd like to talk to Mi Ra.
64
00:03:46,919 --> 00:03:47,998
Okay?
65
00:03:50,358 --> 00:03:51,336
Okay.
66
00:03:57,784 --> 00:03:58,922
Mi Ra...
67
00:03:58,923 --> 00:04:00,623
Isn't now the time for you
to leave this house?
68
00:04:01,751 --> 00:04:03,233
Aren't you leaving?
69
00:04:04,449 --> 00:04:06,953
That's right, I won't go.
70
00:04:07,257 --> 00:04:09,935
How irritating! Why are you like this?
71
00:04:10,080 --> 00:04:11,991
You're behaving as if nothing has happened.
72
00:04:12,150 --> 00:04:14,819
Byul, Byul... You still have
the cheek to face us.
73
00:04:15,268 --> 00:04:17,222
Seung Hyun oppa aside,
74
00:04:17,396 --> 00:04:20,175
in front of grandma, aunt and me,
75
00:04:20,407 --> 00:04:22,549
even in front of Ho Nam oppa,
76
00:04:23,273 --> 00:04:26,181
don't you feel ashamed, unni?
77
00:04:26,558 --> 00:04:29,351
That's right, like what you've said,
78
00:04:29,540 --> 00:04:32,550
I am a shameless, thick-skinned liar.
79
00:04:33,014 --> 00:04:37,517
But I am still insatiable and craving
for the happiness of a normal person.
80
00:04:39,341 --> 00:04:44,147
Just like how you wish to
have a happy family with Ho Nam,
81
00:04:44,349 --> 00:04:45,814
so do I.
82
00:04:46,118 --> 00:04:47,189
Along with Seung Hyun and Byul,
83
00:04:47,320 --> 00:04:51,025
we'll be filial to grandma and
mother-in-law, and lead a happy life.
84
00:04:51,749 --> 00:04:54,369
Don't I even to have the right
to harbor such dreams?
85
00:04:54,644 --> 00:04:56,174
Just because I'm an unwed mother?
86
00:04:56,449 --> 00:05:01,385
You've caused the deaths of innocent
lives and you're still seeking happiness?
87
00:05:02,007 --> 00:05:03,759
Aren't you even afraid?
88
00:05:03,961 --> 00:05:06,643
I sacrificed my life to give birth to Byul.
89
00:05:06,889 --> 00:05:10,262
- 7 years ago, when I was having Byul...
- Do I have to listen to this?
90
00:05:10,407 --> 00:05:13,997
Unni's tragic past is none of my concern.
91
00:05:14,576 --> 00:05:17,091
I don't ask for your understanding,
92
00:05:17,786 --> 00:05:22,534
I only hope that you will help
me to be with Byul forever.
93
00:05:23,055 --> 00:05:25,733
This child is really more important
to me than my own life.
94
00:05:25,878 --> 00:05:29,401
If it was me, I would leave with Byul.
95
00:05:29,936 --> 00:05:31,427
You should do it for Byul's sake too.
96
00:06:04,011 --> 00:06:06,240
Mommy will protect you.
97
00:06:08,137 --> 00:06:10,367
I will definitely protect you.
98
00:06:10,511 --> 00:06:15,230
Byul, you'll just have to stay
obedient and happy,
99
00:06:15,665 --> 00:06:17,807
Mommy will shoulder everything.
100
00:06:18,473 --> 00:06:20,810
Everything on mommy...
101
00:06:40,752 --> 00:06:43,546
- Bye, Byul!
- Byul!
102
00:06:43,705 --> 00:06:45,037
Mommy!
103
00:06:46,296 --> 00:06:48,974
Byul, do you like your new kindergarten?
104
00:06:49,278 --> 00:06:52,016
I found a really cool secret hideout.
105
00:06:52,190 --> 00:06:53,304
Secret hideout?
106
00:06:53,464 --> 00:06:54,810
Yep, shall we go and see?
107
00:06:54,897 --> 00:06:58,776
No, grandma is home alone
so we should hurry back.
108
00:06:59,138 --> 00:07:01,005
Aren't I taking the bus?
109
00:07:01,295 --> 00:07:03,439
Didn't you ask me to take the school bus?
110
00:07:03,569 --> 00:07:06,942
You will have to take the bus
if mommy is not here.
111
00:07:07,130 --> 00:07:09,808
Mommy will come and fetch you because
you've only just started school.
112
00:07:10,373 --> 00:07:11,864
This is great!
113
00:07:11,979 --> 00:07:13,195
Let's go!
114
00:07:20,650 --> 00:07:23,209
It's bigger than the kindergarten
I used to go to!
115
00:07:23,368 --> 00:07:28,811
The slide and playground are so big
that I can't see the other kids!
116
00:07:29,347 --> 00:07:31,735
Aigoo, that has got Byul really excited eh?
117
00:07:31,836 --> 00:07:35,361
And the teacher is my ideal type!
118
00:07:35,492 --> 00:07:37,648
Eh? Your ideal type?
119
00:07:37,779 --> 00:07:41,759
She has long hair and she looks
as pretty as a princess!
120
00:07:41,790 --> 00:07:44,627
Oh... that type of girl is Byul's ideal?
121
00:07:44,685 --> 00:07:45,597
Yes!
122
00:07:46,581 --> 00:07:48,796
Byul has a lot of ideal types.
123
00:07:48,969 --> 00:07:50,912
{\a6}* maesil-cha = plum tea*
124
00:07:48,969 --> 00:07:50,912
Grandma, I've made you some maesil-cha*.
125
00:07:51,071 --> 00:07:52,750
Alright, that's fine.
126
00:07:52,909 --> 00:07:56,658
I want to go to sleep quickly so I
can go back to kindergarten again.
127
00:07:58,670 --> 00:08:01,565
Grandma, what should we make for dinner?
128
00:08:02,680 --> 00:08:04,012
I'm not sure.
129
00:08:04,692 --> 00:08:07,457
Byul, do you want to go to
the supermarket with me?
130
00:08:07,558 --> 00:08:09,107
Yes, I want!
131
00:08:09,179 --> 00:08:12,285
Alright, I'll go shopping with Byul.
You can take a rest.
132
00:08:12,430 --> 00:08:14,485
It will be very tiring to
have Byul with you.
133
00:08:14,558 --> 00:08:16,801
It's okay, I am a big girl now...
134
00:08:16,874 --> 00:08:19,928
Aigoo! You are a big girl now?
135
00:08:21,527 --> 00:08:25,884
Alright, go get a hat from your room.
It's very hot outside.
136
00:08:25,971 --> 00:08:27,100
Yes
137
00:08:33,606 --> 00:08:36,414
Oh yes, is there a grave?
138
00:08:37,891 --> 00:08:41,494
Didn't you say that the child's
father has passed away?
139
00:08:41,566 --> 00:08:43,940
Y... Yes...
140
00:08:44,287 --> 00:08:48,398
What kind of family is it, who didn't even
bother looking for their own grandchild?
141
00:08:49,629 --> 00:08:52,104
I don't... don't know, grandma.
142
00:08:52,476 --> 00:08:56,011
He left suddenly without
leaving any contact...
143
00:08:56,112 --> 00:08:57,312
- Eh?
- I was alone...
144
00:08:57,327 --> 00:09:00,380
So you don't even know where he's buried?
145
00:09:01,190 --> 00:09:04,926
- When Byul grows up next time...
- Grandma!
146
00:09:05,273 --> 00:09:08,429
Why are you asking such questions?
It's embarrassing for everyone.
147
00:09:08,544 --> 00:09:10,556
It's been bothering me, that's why.
148
00:09:10,745 --> 00:09:12,858
This has to be clarified, no matter what.
149
00:09:20,160 --> 00:09:22,911
Grandma is beginning to care about
you and be curious about the matter.
150
00:09:23,056 --> 00:09:26,697
What do you intend to do when she
finds out the truth and feels betrayed?
151
00:09:26,870 --> 00:09:28,810
It's still not too late if you leave now.
152
00:09:29,259 --> 00:09:30,258
Mi Ra...
153
00:09:30,345 --> 00:09:31,792
Leave
154
00:09:31,893 --> 00:09:34,108
We will be safe only
if you choose this path.
155
00:09:34,296 --> 00:09:35,786
Mommy!
156
00:09:40,519 --> 00:09:43,718
Byul, I'm not a bad person.
157
00:09:48,523 --> 00:09:51,346
- Great-grandma!
- Byul, let's go!
158
00:09:51,447 --> 00:09:52,750
We're going, mommy.
159
00:09:53,416 --> 00:09:54,168
What about you?
160
00:09:54,284 --> 00:09:56,365
Yes, I'm about to leave too.
161
00:09:56,495 --> 00:09:57,812
I'm leaving then.
162
00:09:57,986 --> 00:10:00,287
Yes, please travel safely.
163
00:10:01,749 --> 00:10:04,181
Byul, don't give grandma any trouble!
164
00:10:04,268 --> 00:10:05,310
Yes
165
00:10:05,933 --> 00:10:07,221
Let's go!
166
00:10:08,900 --> 00:10:10,377
Travel safely!
167
00:10:26,598 --> 00:10:28,732
Yes, Seung Hyun...
168
00:10:30,484 --> 00:10:32,669
Of course everything's alright.
169
00:10:35,072 --> 00:10:38,504
No... everything's not alright.
170
00:10:39,315 --> 00:10:42,789
I can't look grandma and mother in the eyes.
171
00:10:43,035 --> 00:10:45,582
I'm so afraid because I feel
that I've done them wrong.
172
00:10:46,335 --> 00:10:48,376
I feel like I'm drowning in a swamp.
173
00:10:48,647 --> 00:10:51,629
Yes, I can understand how you feel.
174
00:10:51,932 --> 00:10:53,452
But Kang Ju,
175
00:10:53,771 --> 00:10:58,244
swamps will dry up under
the sun and the wind.
176
00:10:59,049 --> 00:11:00,931
You'll sink and drown if you struggle,
177
00:11:01,046 --> 00:11:05,172
but if you wait till it dries up,
you can be free.
178
00:11:06,634 --> 00:11:09,008
Who would have known that
grandma would be like this?
179
00:11:09,589 --> 00:11:12,238
Let's just wait.
180
00:11:12,803 --> 00:11:17,724
Wait for the wind and
sun to dry it up slowly.
181
00:11:19,563 --> 00:11:22,494
Alright, I know.
182
00:11:23,623 --> 00:11:24,955
Alright
183
00:11:35,389 --> 00:11:39,529
Aigoo... our Ho is really handsome!
184
00:11:39,616 --> 00:11:40,731
Whose son is it?
185
00:11:40,919 --> 00:11:42,496
Eun Hyuk's son.
186
00:11:43,466 --> 00:11:44,957
Ha Eun Bi's son.
187
00:11:45,478 --> 00:11:46,896
You always win, don't you?
188
00:11:47,012 --> 00:11:49,053
You'd better do well for your test tomorrow.
189
00:11:49,140 --> 00:11:52,125
- If you fail your test...
- What if I fail?
190
00:11:52,373 --> 00:11:55,746
That shows that you're not concentrating,
you're just busy dating.
191
00:11:56,455 --> 00:11:58,815
A text message can really
ruined a person's life.
192
00:11:59,003 --> 00:12:00,203
Of course.
193
00:12:03,040 --> 00:12:04,502
It must be yours, Eun Hyuk.
194
00:12:04,632 --> 00:12:05,920
Mine?
195
00:12:06,586 --> 00:12:09,626
Ah, I'm just too popular.
196
00:12:11,625 --> 00:12:13,087
What? It's not mine.
197
00:12:13,333 --> 00:12:14,809
Hey, it's yours!
198
00:12:16,980 --> 00:12:18,139
Really?
199
00:12:22,635 --> 00:12:24,285
Judy, good morning.
200
00:12:24,358 --> 00:12:26,674
I'm sending you a cyber bread and coffee.
201
00:12:31,275 --> 00:12:34,040
Why did she stop sending
messages after doing it once?
202
00:12:35,039 --> 00:12:37,311
You'd better just concentrate
on making noodles.
203
00:12:37,384 --> 00:12:40,887
Brian, good morning to you too.
204
00:12:42,639 --> 00:12:45,592
It's okay to be sending such
text messages to colleagues, isn't it?
205
00:12:52,137 --> 00:12:55,220
Aigoo, you're really enjoying this
every morning, aren't you?
206
00:12:55,322 --> 00:12:57,927
Of course! This is one of life's enjoyment.
207
00:12:58,419 --> 00:13:00,576
I just can't get sick of her no
matter what. That's love, isn't it?
208
00:13:01,184 --> 00:13:02,530
Is it?
209
00:13:02,703 --> 00:13:05,685
You sound like an old man.
210
00:13:06,640 --> 00:13:07,552
What are you doing today?
211
00:13:07,726 --> 00:13:10,780
I'll be at the hospital in the morning,
and then I'll be helping Mi Ra to pack.
212
00:13:10,925 --> 00:13:14,365
Ah yes! Your departure date is drawing near.
213
00:13:14,756 --> 00:13:16,073
See you tonight!
214
00:13:16,609 --> 00:13:18,042
Have a good day!
215
00:13:27,416 --> 00:13:29,862
Why? Feeling lost?
216
00:13:30,832 --> 00:13:36,712
No... Well, I was just recalling the
time when we first returned to Korea.
217
00:13:37,160 --> 00:13:38,579
What for?
218
00:13:38,709 --> 00:13:40,779
I got scolded for not being able
to pick you up from the airport.
219
00:13:40,895 --> 00:13:42,522
I really want to settle everything
as soon as possible.
220
00:13:42,623 --> 00:13:44,331
Hurry up and settle your
affairs at the hospital.
221
00:13:44,606 --> 00:13:46,835
- Mi Ra...
- I want to start afresh.
222
00:13:46,951 --> 00:13:49,600
Forget everything and start all over again.
223
00:13:51,952 --> 00:13:55,542
Mi Ra, you've told me that
224
00:13:56,126 --> 00:13:58,169
if we meet 7 years after we broke up,
225
00:13:58,210 --> 00:14:00,181
you would still feel lost.
226
00:14:00,326 --> 00:14:04,328
What you'd said comforted me a lot.
227
00:14:06,181 --> 00:14:09,047
It might sound strange to you
that what you said was comforting.
228
00:14:09,279 --> 00:14:12,174
But when no one was able
to understand how I feel,
229
00:14:12,333 --> 00:14:15,128
you were always the one standing
by my side, weren't you?
230
00:14:15,649 --> 00:14:18,631
- Oppa
- Don't feel uneasy.
231
00:14:18,765 --> 00:14:21,660
You seem to be feeling this way
because of me, and it really hurts.
232
00:14:23,397 --> 00:14:24,599
Teacher!
233
00:14:24,700 --> 00:14:26,565
Oh yes! Please come in.
234
00:14:26,637 --> 00:14:29,880
No, I shouldn't interrupt your meal.
Would you please come out for a while?
235
00:14:29,996 --> 00:14:32,558
A... alright. Give me a second.
236
00:14:34,150 --> 00:14:37,326
This is a gift that the mothers
in our class made.
237
00:14:37,427 --> 00:14:39,540
Please accept it as a wedding gift from us.
238
00:14:39,613 --> 00:14:42,681
No, you shouldn't have done this.
239
00:15:15,939 --> 00:15:18,429
They said that I'm such
a good teacher, so they...
240
00:15:19,631 --> 00:15:21,976
Didn't I say that I'll sort
these out by myself?!
241
00:15:22,598 --> 00:15:23,973
What is this?
242
00:15:25,566 --> 00:15:27,294
Eh, Na Mi Ra?
243
00:15:28,625 --> 00:15:30,116
I'm sorry.
244
00:15:30,478 --> 00:15:31,940
I felt really vexed and stifled,
245
00:15:31,998 --> 00:15:33,257
I really couldn't handle it that's why.
246
00:15:33,301 --> 00:15:35,067
Even so, you shouldn't have carried
out an investigation on someone else.
247
00:15:35,125 --> 00:15:36,659
And you're asking these kind of people...
248
00:15:36,746 --> 00:15:39,206
- What exactly are you...
- I know I'm in the wrong!
249
00:15:39,626 --> 00:15:40,393
I regret it now.
250
00:15:40,466 --> 00:15:42,564
I've already regretted
and reflected over it,
251
00:15:42,651 --> 00:15:44,548
so give it to me!
252
00:15:46,125 --> 00:15:49,301
But why is Byul's photo in here?
253
00:15:50,806 --> 00:15:55,496
Byul... that's because she
is Kang Ju unni's daughter.
254
00:15:57,740 --> 00:15:59,525
It's the truth!
255
00:15:59,872 --> 00:16:01,638
Have you also carried out an
investigation about Byul's real father?
256
00:16:01,740 --> 00:16:05,807
No! That person's dead, isn't he?
257
00:16:05,966 --> 00:16:07,226
Have you verified it?
258
00:16:07,371 --> 00:16:08,601
Of course!
259
00:16:09,792 --> 00:16:10,820
No...
260
00:16:11,761 --> 00:16:15,104
I have no reason to find out
if that person is dead or alive.
261
00:16:15,423 --> 00:16:18,419
Yes, he's dead!
She already said he's dead!
262
00:16:18,694 --> 00:16:21,224
It's not you, oppa.
It's definitely not you!
263
00:16:21,340 --> 00:16:22,411
Mi Ra...
264
00:16:22,628 --> 00:16:25,740
I don't know! Why are you asking me?
265
00:16:29,764 --> 00:16:34,193
If there is a hole in front of me
now, I'd really like to crawl into it.
266
00:16:34,295 --> 00:16:38,174
I feel so apologetic and ashamed
to be caught by you, oppa.
267
00:16:38,550 --> 00:16:40,609
Can't you tell?
268
00:16:43,938 --> 00:16:47,224
I have to make a trip to the hospital.
269
00:16:49,482 --> 00:16:52,274
Alright, hurry up and go then.
270
00:16:52,867 --> 00:16:54,517
Alright
271
00:17:20,546 --> 00:17:21,999
Who is it?
272
00:17:22,882 --> 00:17:25,097
Oh, it's Byul.
273
00:17:25,560 --> 00:17:26,834
Me or Byul?
274
00:17:26,921 --> 00:17:28,658
Who's more important?
275
00:17:28,889 --> 00:17:30,782
Oh, it's Byul.
276
00:17:34,589 --> 00:17:35,660
Ignore her.
277
00:17:35,747 --> 00:17:37,151
I don't like Kang Ju unni.
278
00:17:37,252 --> 00:17:41,166
Whether it's Byul or not, I don't want to
see anyone related to Kang Ju unni.
279
00:17:41,296 --> 00:17:43,916
Oppa, sorry...
280
00:17:44,003 --> 00:17:46,536
I'm really, really sorry...
281
00:17:46,637 --> 00:17:49,706
Oppa, Byul...
282
00:18:28,283 --> 00:18:29,614
Ah yes,
283
00:18:29,933 --> 00:18:33,045
This is Yoo Ho Nam. I am acting
under the request of Na Mi Ra.
284
00:18:33,219 --> 00:18:36,596
I'd like to know the details of
the result of your investigation.
285
00:18:36,683 --> 00:18:40,765
It's our policy to not divulge
the result to anyone but the client.
286
00:18:41,504 --> 00:18:44,268
I am acting under
the request of your client.
287
00:18:44,587 --> 00:18:46,468
Where should we meet?
288
00:19:01,145 --> 00:19:03,606
Why are you here?
I didn't order any jajjangmyun.
289
00:19:03,693 --> 00:19:05,705
I'm sorry about that day.
290
00:19:06,190 --> 00:19:08,564
So why do you have to come here?
291
00:19:08,737 --> 00:19:10,402
You'll be the one who's hurt.
292
00:19:10,518 --> 00:19:12,964
You really care about me.
293
00:19:13,080 --> 00:19:17,322
I don't know if your love can be
given out and taken back as you wish,
294
00:19:17,409 --> 00:19:18,885
but I can't do that.
295
00:19:18,986 --> 00:19:21,737
That's why I cannot cut
my feelings out completely.
296
00:19:21,838 --> 00:19:24,777
So you'll just have to wait for me to stop!
297
00:19:24,907 --> 00:19:28,454
If I can't stop, then
we'll have to take life as it is.
298
00:19:28,585 --> 00:19:33,506
Anyway, my life has already
gone astray, hasn't it?
299
00:19:33,781 --> 00:19:39,097
- I've already said that I'm sorry.
- Yes, it's one thing to be sorry,
300
00:19:39,169 --> 00:19:41,558
but living life the way
I want is another thing.
301
00:19:41,804 --> 00:19:45,292
I'll just follow my heart
and do what I like,
302
00:19:45,423 --> 00:19:47,507
that's all I mean.
303
00:19:48,098 --> 00:19:51,500
Fine, I'll... give you some money.
304
00:19:51,746 --> 00:19:54,207
I'll pay you a separation fee!
305
00:19:54,380 --> 00:19:55,654
Really?
306
00:19:55,871 --> 00:20:00,556
Then show me the money first
and we'll talk, Mr Lee Jung Jae.
307
00:20:00,687 --> 00:20:05,362
Don't just say it when I can't
even see any sign of your money.
308
00:20:05,594 --> 00:20:09,059
Who knows? I might just change
my mind after seeing the money.
309
00:20:09,175 --> 00:20:12,374
In all my life, I have never met
a lover who will give me money,
310
00:20:12,490 --> 00:20:14,459
so I really cannot imagine.
311
00:20:14,531 --> 00:20:16,138
Aigoo, aigoo, aigoo aigoo...
312
00:20:16,210 --> 00:20:19,707
You're always bragging about
making a living by yourself, aigoo...
313
00:20:19,851 --> 00:20:22,732
I know! I understand!
314
00:20:26,322 --> 00:20:31,947
Aigoo... and I used to treat you like
a goose who can lay golden eggs...
315
00:20:35,464 --> 00:20:37,317
My fate...
316
00:20:37,563 --> 00:20:39,894
why am I so beautiful?
317
00:20:46,898 --> 00:20:49,076
I have no land to sell this time...
318
00:20:50,589 --> 00:20:53,224
Where can I get 30 million won from?
319
00:21:09,711 --> 00:21:12,655
Why does this fellow have
so many deposit books?
320
00:21:16,049 --> 00:21:19,665
Aigoo... he has so much money...
321
00:21:19,824 --> 00:21:20,823
What are you doing?
322
00:21:22,126 --> 00:21:24,167
What?! Give it back!
323
00:21:24,616 --> 00:21:25,410
Hey, hey, hey!
324
00:21:25,468 --> 00:21:26,903
I was only taking a look
at your deposit books.
325
00:21:26,975 --> 00:21:29,202
Are you a piggy bank?
326
00:21:29,289 --> 00:21:31,620
Why are you looking at
people's deposit books?
327
00:21:35,209 --> 00:21:38,425
Lend me some money.
328
00:21:39,337 --> 00:21:42,015
Hey lad, lend me some money.
329
00:21:42,087 --> 00:21:44,823
You know, I can understand
everything that I hear,
330
00:21:44,881 --> 00:21:46,115
but I cannot understand what
"lending money" means.
331
00:21:46,116 --> 00:21:47,516
That's a form of illness.
332
00:21:47,602 --> 00:21:49,316
You're so petty, aigoo...
333
00:21:49,374 --> 00:21:50,692
Forget it if you don't want to lend money,
334
00:21:50,807 --> 00:21:53,008
you don't have to use illness as an excuse.
335
00:21:53,210 --> 00:21:55,150
That's right, I don't want to!
336
00:21:56,004 --> 00:21:57,596
Why are you staring at me?
337
00:21:57,698 --> 00:21:59,585
There are so many uncontrollable
things in this world,
338
00:21:59,658 --> 00:22:02,032
so can't I even control how
to allocate my own money?
339
00:22:02,234 --> 00:22:03,465
If it was me,
340
00:22:03,609 --> 00:22:07,286
I'll set my daily trivialities aside,
and help others out.
341
00:22:07,373 --> 00:22:09,284
I just don't feel like helping you.
342
00:22:09,385 --> 00:22:12,311
Mean fellow, you only care about yourself.
343
00:22:12,383 --> 00:22:15,452
Must you be so mean to
the person who's living with you?
344
00:22:15,524 --> 00:22:19,070
What are you talking about?
Who's making life difficult for you?
345
00:22:40,787 --> 00:22:42,290
Father-in-law!
346
00:22:46,777 --> 00:22:48,297
What brings you here?
347
00:22:48,427 --> 00:22:49,600
- Please sit down.
- Alright
348
00:22:49,745 --> 00:22:52,061
Feel free to tell me what you want to say.
349
00:22:54,595 --> 00:22:57,302
It's not very convenient
to say this at home,
350
00:22:57,475 --> 00:23:00,674
that's why I came all the way here by bus.
351
00:23:01,355 --> 00:23:03,659
Yes... then, what is it about...?
352
00:23:03,833 --> 00:23:07,958
This place is huge,
and the atmosphere is really good.
353
00:23:08,045 --> 00:23:11,288
But why are there so many people coming
here for a sweat at this time of the day?
354
00:23:11,404 --> 00:23:13,511
You must be making a lot of money, right?
355
00:23:13,627 --> 00:23:15,784
The economy is not very good lately...
356
00:23:15,870 --> 00:23:19,026
The economy has not
been good since I was born.
357
00:23:19,634 --> 00:23:21,791
When will that economy recover?
358
00:23:21,878 --> 00:23:24,007
Isn't it always dead?
359
00:23:26,380 --> 00:23:28,566
- Son-in-law
- Yes
360
00:23:30,202 --> 00:23:33,473
I... I'm a little urgent right now.
361
00:23:33,937 --> 00:23:35,742
What do you mean...?
362
00:23:35,814 --> 00:23:40,504
Hey, money will change people's expression.
363
00:23:40,910 --> 00:23:44,282
There's nothing I'm afraid of
in this world except money.
364
00:23:44,384 --> 00:23:46,216
Yes, of course.
365
00:23:46,317 --> 00:23:50,201
Just 30 million won... apart from that,
366
00:23:50,202 --> 00:23:52,702
I would not ask for anything else.
367
00:23:52,802 --> 00:23:56,283
- 3... 30 million won?
- Why are you so surprised?
368
00:23:56,413 --> 00:23:58,888
You have such a big business.
369
00:24:00,553 --> 00:24:02,377
can you get it ready by tomorrow?
370
00:24:02,464 --> 00:24:04,461
T... Tomorrow?
371
00:24:04,626 --> 00:24:07,550
Son, why are you so slow?
372
00:24:07,985 --> 00:24:12,038
You'll make me feel embarrassed
by being so dense.
373
00:24:13,462 --> 00:24:14,982
I'm sorry.
374
00:24:15,156 --> 00:24:16,849
I'm leaving it to you.
375
00:24:17,009 --> 00:24:21,400
But you cannot let Kang Ju and
your mother-in-law know about this.
376
00:24:21,473 --> 00:24:26,061
You have to keep it a secret
no matter what, understand?
377
00:24:26,163 --> 00:24:28,804
But... why do you need so much
money all of a sudden...?
378
00:24:28,906 --> 00:24:30,845
Try and see it when you've reached my age.
379
00:24:31,019 --> 00:24:35,448
You'll find that money is needed
here, there and everywhere.
380
00:24:35,564 --> 00:24:39,426
Once you're old, something
like this will crop up.
381
00:24:39,499 --> 00:24:42,929
That's all I'm going to say.
I'm leaving now.
382
00:24:43,002 --> 00:24:47,344
It's a little hard to get it
ready by tomorrow...
383
00:24:49,379 --> 00:24:51,087
How much time do you need then?
384
00:24:51,449 --> 00:24:54,604
I don't have so much cash in my hands,
385
00:24:54,720 --> 00:24:56,877
so please give me some time...
386
00:24:58,570 --> 00:24:59,804
Alright, I know, I know.
387
00:24:59,876 --> 00:25:04,971
Then... till the beginning
of spring, alright?
388
00:25:10,317 --> 00:25:13,965
By the way, is Kang Ju doing well?
389
00:25:14,037 --> 00:25:15,499
Yes, of course.
390
00:25:15,600 --> 00:25:18,790
Women... you just need to treat them better.
391
00:25:19,065 --> 00:25:21,323
You'll be a top husband
if you treat her well.
392
00:25:21,381 --> 00:25:23,934
I can read it from her face
after she got married.
393
00:25:24,006 --> 00:25:26,930
She's all smiles, isn't she?
394
00:25:28,088 --> 00:25:29,102
Yes...
395
00:25:29,290 --> 00:25:33,129
We'll end it here then, I'll leave now...
396
00:25:34,374 --> 00:25:35,372
Don't worry, don't worry.
397
00:25:35,459 --> 00:25:38,123
I'll leave by myself, you
don't have to send me off.
398
00:25:38,210 --> 00:25:39,411
I'm going!
399
00:25:46,086 --> 00:25:47,534
30 million won...
400
00:25:54,325 --> 00:25:55,946
Where have you been?
401
00:25:56,033 --> 00:25:59,463
Why must you ask so much about
where your man has been?
402
00:25:59,536 --> 00:26:01,910
You just have to know that I've been out.
403
00:26:02,214 --> 00:26:03,328
You are really...
404
00:26:04,641 --> 00:26:06,060
You've been drinking alcohol?
405
00:26:06,205 --> 00:26:07,102
Alcohol?
406
00:26:08,130 --> 00:26:09,201
Where are you going?
407
00:26:09,259 --> 00:26:10,012
Beauty parlor.
408
00:26:10,070 --> 00:26:15,447
I won't go, y... you go.
I don't feel too well.
409
00:26:23,495 --> 00:26:24,855
You must be tired today.
410
00:26:24,942 --> 00:26:27,620
Go wash up, mom will be home soon.
411
00:26:27,996 --> 00:26:30,095
- Honey...
- Hmmm?
412
00:26:31,196 --> 00:26:34,699
Father doesn't have any money, does he?
413
00:26:34,967 --> 00:26:37,659
Of course, why would dad have any money?
414
00:26:38,050 --> 00:26:40,858
Why? Is he in need of money?
415
00:26:41,235 --> 00:26:43,001
Ah... no, it's not that.
416
00:26:43,232 --> 00:26:44,289
Just asking.
417
00:26:46,375 --> 00:26:49,458
- Daddy!
- Aigoo! My daughter!
418
00:26:50,674 --> 00:26:51,962
Are you going to tell me what
happen at the kindergarten?
419
00:26:52,020 --> 00:26:52,730
Yep!
420
00:26:53,338 --> 00:26:56,834
Byul has turned into a reporter ever
since attending kindergarten.
421
00:26:57,080 --> 00:26:58,296
It doesn't matter!
422
00:26:58,426 --> 00:27:02,016
Daddy loves to hear what
Byul has to say. Tell me!
423
00:27:02,132 --> 00:27:05,027
I played in our secret place with Eun Jung.
424
00:27:05,157 --> 00:27:07,137
Really? Daddy wants to go there too.
425
00:27:07,209 --> 00:27:08,208
Next time.
426
00:27:08,324 --> 00:27:10,307
Aigoo... you stingy girl!
427
00:27:11,407 --> 00:27:12,869
Next time?!
428
00:27:23,827 --> 00:27:27,214
Please... just let us continue
living like this.
429
00:27:30,646 --> 00:27:31,978
What are you doing?
430
00:27:32,282 --> 00:27:35,119
Yes, mother. It's nothing.
431
00:27:35,206 --> 00:27:36,668
You're back.
432
00:27:36,885 --> 00:27:39,437
You shouldn't be loafing around
when you're setting the table.
433
00:27:40,218 --> 00:27:41,246
Yes
434
00:27:49,617 --> 00:27:52,802
I just want to hang your coat for you.
435
00:27:52,903 --> 00:27:55,682
I've always done that for you when
I was working at your company.
436
00:27:55,783 --> 00:27:58,360
I didn't dislike you then.
437
00:27:59,142 --> 00:28:00,369
Mother
438
00:28:00,499 --> 00:28:02,453
I can't behave like you.
439
00:28:17,775 --> 00:28:18,962
Give it to me.
440
00:28:19,078 --> 00:28:21,345
It's okay, I can do it myself.
441
00:28:22,822 --> 00:28:24,197
Emmi,
442
00:28:26,831 --> 00:28:31,150
the greatest love of all is compassion.
443
00:28:31,237 --> 00:28:33,133
Have some pity on her.
444
00:28:34,190 --> 00:28:37,722
She's the type of child who can be
accepted by a fussy person like you,
445
00:28:37,808 --> 00:28:40,732
but she's just met with some misfortunes
during her youth, that's all.
446
00:28:40,834 --> 00:28:45,516
It's not as if she's murdered
someone, just have pity on her.
447
00:28:45,704 --> 00:28:48,092
For both Byul and Kang Ju.
448
00:28:48,411 --> 00:28:50,235
I can't.
449
00:28:51,436 --> 00:28:55,237
What do I have? Just a son.
450
00:28:55,960 --> 00:28:58,392
But she's created all these problems
between me and my son
451
00:28:58,609 --> 00:29:03,341
and whose child has she brought
with her, for my son to play with?
452
00:29:03,978 --> 00:29:06,772
I'm really speechless, mom.
453
00:29:06,975 --> 00:29:10,101
Then just let the children
move out for the time being.
454
00:29:10,232 --> 00:29:11,042
Mom...
455
00:29:11,100 --> 00:29:15,259
- You have to do that if you find it hard.
- How can I live if I don't see Seung Hyun?
456
00:29:15,896 --> 00:29:17,503
I can't do that.
457
00:29:18,068 --> 00:29:21,426
Yes, I've overlooked your feelings again.
458
00:29:27,805 --> 00:29:29,485
It doesn't matter.
459
00:29:31,135 --> 00:29:32,568
I'll do that.
460
00:29:33,378 --> 00:29:35,452
I'll do as you say, mother,
461
00:29:36,277 --> 00:29:41,285
and try my best to love
and have pity on her.
462
00:29:43,355 --> 00:29:46,884
Yes... yes, that should be that way.
463
00:29:58,799 --> 00:30:02,128
Wow! Well done!
464
00:30:02,302 --> 00:30:05,189
Daddy fighting! Fighting, fighting...
465
00:30:05,276 --> 00:30:09,995
Stop marvelling. Well then!
Let's put them into the bowls.
466
00:30:10,126 --> 00:30:13,802
If you fall short of 12 servings,
then everything will be over for you.
467
00:30:13,875 --> 00:30:16,518
Mom, the most you can make out
of these flour are 12 bowls.
468
00:30:16,576 --> 00:30:17,908
It's my say,
469
00:30:17,966 --> 00:30:21,165
if you don't get 12 bowls out of it, you
have to go back to english school.
470
00:30:22,019 --> 00:30:23,958
Mother-in-law is being a dictator again.
471
00:30:24,031 --> 00:30:27,800
Even if you call me a dictator
every time you get drunk,
472
00:30:27,973 --> 00:30:31,158
he's still my son and
I don't like democracy!
473
00:30:31,404 --> 00:30:34,039
- Right, let's start counting!
- Dad, help me!
474
00:30:34,299 --> 00:30:37,275
12 bowls are too many.
475
00:30:37,362 --> 00:30:39,620
That's true.
476
00:30:40,822 --> 00:30:41,719
Here,
477
00:30:42,153 --> 00:30:45,986
1... 2... 3...
478
00:30:45,987 --> 00:30:48,687
4... 5...
479
00:30:48,772 --> 00:30:50,452
6...
480
00:30:51,943 --> 00:30:55,547
Keep quiet! Who are you trying to trick?
481
00:30:56,155 --> 00:30:57,212
Well!
482
00:30:57,298 --> 00:30:59,953
6... 7...
483
00:30:59,954 --> 00:31:02,554
8... 9!
484
00:31:03,494 --> 00:31:07,286
Only 9 bowls. You're eliminated.
485
00:31:07,373 --> 00:31:08,831
Mom, this...
486
00:31:09,120 --> 00:31:10,930
Go back to school tomorrow.
487
00:31:11,016 --> 00:31:14,042
I'm so happy. Bye, son!
488
00:31:17,024 --> 00:31:18,312
Dad...
489
00:31:18,399 --> 00:31:22,087
What to do? That's what your mother is like.
490
00:31:22,463 --> 00:31:24,895
But don't you think she's quite cute today?
491
00:31:25,199 --> 00:31:26,893
Isn't she cute?
492
00:31:39,140 --> 00:31:42,962
He's already done quite well,
why must you insist?
493
00:31:43,020 --> 00:31:44,467
I'm a dictator because I persist,
494
00:31:44,525 --> 00:31:47,782
I can't very well let my son
knead flour all his life.
495
00:31:50,098 --> 00:31:51,834
What's wrong? What is wrong?
496
00:31:51,907 --> 00:31:54,281
I feel angry whenever I think about it.
497
00:31:54,787 --> 00:31:57,581
If it wasn't for you, he would have
been back in english school already.
498
00:31:57,639 --> 00:31:59,984
Whose fault is it that he's wasting
all those precious time?
499
00:32:00,143 --> 00:32:04,368
Seriously... that boy has the talent.
500
00:32:04,484 --> 00:32:07,002
Not everyone can make 9 bowls out of it.
501
00:32:07,161 --> 00:32:11,345
And you've short-changed him
of some flour, I saw that!
502
00:32:11,591 --> 00:32:13,490
Don't you utter a word about it.
503
00:32:36,825 --> 00:32:37,534
What are you doing?
504
00:32:38,504 --> 00:32:39,532
This is Eun Hyuk's lunchbox.
505
00:32:39,618 --> 00:32:42,369
You have to work even
harder after eating this,
506
00:32:42,427 --> 00:32:44,558
and achieve good results so that
you can get back at mother-in-law.
507
00:32:45,223 --> 00:32:46,208
Really?
508
00:32:46,396 --> 00:32:47,351
Fighting!
509
00:32:47,496 --> 00:32:48,640
Fighting!
510
00:32:54,632 --> 00:32:56,164
Emperor Qin?
511
00:32:57,221 --> 00:32:58,509
Why are you so surprised?
512
00:32:58,770 --> 00:33:01,954
You're not going to be
the chef, just an assistant.
513
00:33:02,070 --> 00:33:03,445
But it's Emperor Qin!
514
00:33:03,503 --> 00:33:05,139
It is Emperor Qin.
515
00:33:05,226 --> 00:33:09,906
So... you're saying that I have the talent,
that's why you've recommended me, right?!
516
00:33:10,065 --> 00:33:14,393
Son! I tell you, there are hordes of people
who got fired after spending 2 days there.
517
00:33:14,494 --> 00:33:15,638
I will work hard.
518
00:33:15,725 --> 00:33:17,430
I will definitely do my best!
519
00:33:17,525 --> 00:33:20,000
- Alright, do it!
- Yeah!
520
00:33:20,811 --> 00:33:22,244
Kim Min Ju!
521
00:33:22,696 --> 00:33:25,374
Why are you wearing a skirt...?
522
00:33:27,719 --> 00:33:30,787
Pretty? Suits me, right?
523
00:33:31,062 --> 00:33:33,331
Have you ever seen Won Bin in a skirt?
524
00:33:33,563 --> 00:33:36,255
- Teacher!
- I see you've totally given up on cooking!
525
00:33:36,327 --> 00:33:38,180
Good idea!
526
00:33:38,325 --> 00:33:40,323
You just don't grasp the concept.
527
00:33:40,540 --> 00:33:41,886
Go home and get married!
528
00:33:46,407 --> 00:33:49,027
Your name is Min Ju?
529
00:33:49,852 --> 00:33:50,677
Yea...
530
00:33:51,083 --> 00:33:54,411
My father said democracy is very important.
531
00:33:54,889 --> 00:33:57,393
That's nice... it's
dictatorship in my house.
532
00:33:57,509 --> 00:33:59,622
The power is in the hands of
one single person.
533
00:34:01,634 --> 00:34:04,511
W... W... Why do you
keep looking at me?
534
00:34:04,583 --> 00:34:07,884
So you really are a girl!
I thought you were kidding.
535
00:34:15,551 --> 00:34:17,129
Emperor Qin!
536
00:34:18,750 --> 00:34:21,689
Emperor Qin!
537
00:34:22,528 --> 00:34:25,337
Really? Emperor Qin hired you?
538
00:34:25,438 --> 00:34:27,160
That's what I'm saying!
539
00:34:27,218 --> 00:34:30,026
I'm on my way to becoming
the head chef... not quite.
540
00:34:30,084 --> 00:34:32,777
But this is my first step towards the goal.
541
00:34:34,210 --> 00:34:36,034
Then what about english school?
542
00:34:36,149 --> 00:34:39,760
What's the big deal about english school?
Emperor Qin is beckoning me.
543
00:34:39,933 --> 00:34:42,394
You're really something, Eun Hyuk!
544
00:34:42,467 --> 00:34:43,784
I'm great, aren't I?
545
00:34:43,842 --> 00:34:45,362
I'm the only one from my college, just me!
546
00:34:45,405 --> 00:34:48,388
There's no one else, just me,
Lee Eun Hyuk...
547
00:34:49,156 --> 00:34:51,472
You have to work hard when you get there.
548
00:34:51,587 --> 00:34:53,281
Yes, I know!
549
00:34:53,484 --> 00:34:54,425
Is that okay?
550
00:34:54,685 --> 00:34:55,655
No!
551
00:34:55,771 --> 00:34:58,163
What's Emperor Qin?
How dare they hire my son!
552
00:34:58,221 --> 00:34:59,654
Go back to english school
like you'd promised!
553
00:35:00,219 --> 00:35:01,912
Mom! It's Emperor Qin! Emperor Qin!
554
00:35:01,970 --> 00:35:03,432
Don't you know what kind
of place Emperor Qin is?!
555
00:35:03,490 --> 00:35:06,515
I know! But we still
make better jajjangmyun!
556
00:35:06,573 --> 00:35:09,725
Wow! How can you compare?
Dad!
557
00:35:10,622 --> 00:35:11,607
Let him go.
558
00:35:11,665 --> 00:35:13,025
Of course you have to let him go!
559
00:35:13,127 --> 00:35:16,934
I've tried to get into Emperor Qin
a few times, but never succeeded.
560
00:35:17,238 --> 00:35:18,748
Really?
561
00:35:18,936 --> 00:35:23,641
Wow! Mom, this is an opportunity
that God's given me!
562
00:35:24,538 --> 00:35:25,508
Mom!
563
00:35:25,638 --> 00:35:28,090
Don't go! You don't even have to
think about it, you'll definitely fail.
564
00:35:28,133 --> 00:35:30,753
Do you know how hard it is
to be a head chef there?
565
00:35:31,651 --> 00:35:34,213
So... you're just worried about me,
566
00:35:34,256 --> 00:35:36,071
you're not thinking that I'm
unable to do it, right?
567
00:35:36,346 --> 00:35:38,647
Don't worry then, I will do a good job!
568
00:35:38,749 --> 00:35:39,487
No way!
569
00:35:39,545 --> 00:35:42,020
Mom, this is an opportunity for me
to get somewhere in life!
570
00:35:42,093 --> 00:35:44,226
Can flour get anywhere in life?
Will it turn into gold powder?
571
00:35:44,299 --> 00:35:46,340
You're driving me crazy!
572
00:35:48,135 --> 00:35:49,423
Mom's really...
573
00:35:49,553 --> 00:35:50,334
Hey!
574
00:35:50,697 --> 00:35:53,444
Boss is right, that place is really tough.
575
00:35:53,516 --> 00:35:55,456
You have to be prepared for it.
576
00:35:55,904 --> 00:35:59,234
I will be able to handle it, don't worry.
577
00:36:00,754 --> 00:36:04,115
Work hard, son. Don't let
go of this opportunity.
578
00:36:04,288 --> 00:36:06,170
Yes, I know.
579
00:36:38,875 --> 00:36:41,438
This is the document that Miss Na Mi Ra
entrusted us to obtain.
580
00:37:19,676 --> 00:37:24,713
Doctor, you're my ideal man.
I didn't tell you, did I?
581
00:37:24,814 --> 00:37:28,004
When you left me, I met a man who
comforted me during my hardest times.
582
00:37:28,337 --> 00:37:30,045
Byul's father is dead.
583
00:37:31,203 --> 00:37:32,824
Byul is my daughter.
584
00:37:33,041 --> 00:37:35,430
She has nothing to do with
anyone else, she is my daughter!
585
00:37:56,270 --> 00:37:58,022
I have something to say, get in.
586
00:37:58,297 --> 00:37:59,266
Not now.
587
00:37:59,339 --> 00:38:02,227
Then shall we go inside the house
and talk in front of the elders?
588
00:38:02,531 --> 00:38:04,717
I think that's a good idea too.
We'll do it then.
589
00:38:05,455 --> 00:38:06,729
What exactly is the problem?
590
00:38:06,815 --> 00:38:08,393
That's why I'm telling you to get in.
591
00:38:31,013 --> 00:38:32,757
I'm speechless.
592
00:38:35,435 --> 00:38:36,796
You've all been duped.
593
00:38:36,955 --> 00:38:38,634
I'll never forgive Lee Kang Ju for this.
594
00:38:38,706 --> 00:38:40,762
How can she create so much
trouble in my house?!
595
00:38:40,820 --> 00:38:42,267
Child, child!
596
00:38:42,460 --> 00:38:45,036
Come home quickly!
We'll talk when you get home.
597
00:38:45,644 --> 00:38:47,714
What's going on? What's wrong?
598
00:38:47,801 --> 00:38:50,667
I came home early because
I have something to do...
599
00:38:52,274 --> 00:38:54,163
Go upstairs, you.
600
00:38:55,539 --> 00:38:57,449
Hurry up and go!
601
00:39:06,332 --> 00:39:08,677
Why are you doing this to a child?
602
00:39:09,111 --> 00:39:14,150
I saw Kang Ju getting into Ho Nam's
car in front of our house.
603
00:39:14,323 --> 00:39:15,612
Kang Ju?
604
00:39:15,728 --> 00:39:17,609
She went to the supermarket.
605
00:39:18,275 --> 00:39:20,490
I really don't understand her.
606
00:39:21,040 --> 00:39:23,718
Why must Seung Hyun meet a person like this?
607
00:39:23,790 --> 00:39:25,655
I'm really very upset, mom.
608
00:39:25,727 --> 00:39:28,361
Did it really happen?
Were your eyes playing tricks with you?
609
00:39:28,419 --> 00:39:31,401
How can I see wrongly?
They left right in front of my eyes.
610
00:39:31,532 --> 00:39:32,878
This is really...
611
00:39:32,970 --> 00:39:35,648
She doesn't seem like the type
who will do something like that.
612
00:39:35,778 --> 00:39:38,601
Life is really unpredictable...
613
00:39:38,731 --> 00:39:41,786
Really unpredictable... aigoo...
614
00:39:45,302 --> 00:39:48,023
What kind of world is this...?
615
00:39:56,307 --> 00:39:57,827
What's the matter?
616
00:39:58,927 --> 00:40:00,592
I have to go home now.
617
00:40:06,688 --> 00:40:08,063
Ho Nam...
618
00:40:09,525 --> 00:40:11,841
How long do you intend to keep it from me?
619
00:40:12,999 --> 00:40:14,592
What do you mean?
620
00:40:15,257 --> 00:40:16,401
Byul...
621
00:40:16,922 --> 00:40:19,079
When do you intend to tell me about Byul?
622
00:40:19,166 --> 00:40:19,875
No
623
00:40:20,556 --> 00:40:22,713
Do you intend to continue
treating me as a dead father?
624
00:40:22,828 --> 00:40:24,450
Both Seung Hyun and you?
625
00:40:25,260 --> 00:40:26,842
H... Ho Nam,
626
00:40:27,522 --> 00:40:31,489
- I don't know what you've heard...
- I didn't hear about it.
627
00:40:46,313 --> 00:40:48,340
How can you do this?
628
00:40:48,600 --> 00:40:52,031
How can you be so cruel and ruthless to me?
629
00:40:55,143 --> 00:40:56,127
Mom!
630
00:40:56,258 --> 00:40:58,307
I saw it with my own eyes.
631
00:40:58,408 --> 00:41:01,086
How much longer do the both of you
want to be cheated before you'll wake up?
632
00:41:01,766 --> 00:41:03,981
Please sort this out!
633
00:41:04,299 --> 00:41:05,877
Are you sure you saw it?
634
00:41:06,008 --> 00:41:08,266
Kang Ju unni got into Ho Nam oppa's car?
635
00:41:08,338 --> 00:41:10,011
Right in front of my house.
636
00:41:11,082 --> 00:41:12,906
She left the hand phone at home.
637
00:41:13,065 --> 00:41:14,383
Byul has it.
638
00:41:14,484 --> 00:41:15,874
I'm sure she had it planned.
639
00:41:15,989 --> 00:41:17,524
Mom!
640
00:41:18,450 --> 00:41:20,086
Why are you staring at me?
641
00:41:20,231 --> 00:41:21,447
Did I ask her to do it?
642
00:41:21,548 --> 00:41:23,097
Is it my fault?
643
00:41:23,589 --> 00:41:25,008
She's not like that.
644
00:41:25,630 --> 00:41:26,918
There must be a reason.
645
00:41:26,991 --> 00:41:28,351
What sort of reason?
646
00:41:28,597 --> 00:41:31,070
She's lucky that she's able to marry
into this house with her kid.
647
00:41:31,171 --> 00:41:33,748
And now she's ditching her
child for another man?
648
00:41:34,109 --> 00:41:36,194
What is she doing with her first love now?
649
00:41:36,527 --> 00:41:38,973
If I may say, he could very
well be the child's father.
650
00:41:40,909 --> 00:41:42,516
A... aunt!
651
00:41:42,848 --> 00:41:44,658
You kids are really...!
652
00:41:45,164 --> 00:41:47,234
Just give up, you two!
653
00:41:47,582 --> 00:41:50,202
Doesn't this make you want
to give up already?!
654
00:41:53,395 --> 00:41:54,814
Really?!
655
00:41:55,625 --> 00:42:00,344
Ho Nam oppa saw Byul's photos when
he was packing my things that day.
656
00:42:00,445 --> 00:42:02,749
Are you still keeping those things?!
657
00:42:03,213 --> 00:42:05,601
You've already torn up
the test results, oppa!
658
00:42:05,963 --> 00:42:08,641
I just feel that photos
shouldn't be torn up.
659
00:42:08,829 --> 00:42:10,827
I was going to burn them up.
660
00:42:12,131 --> 00:42:13,492
I don't know!
661
00:42:14,505 --> 00:42:16,575
Oppa, what should we do?
662
00:42:16,850 --> 00:42:19,007
What if Ho Nam oppa finds out?
663
00:42:20,368 --> 00:42:22,729
What are they talking about now?
664
00:42:23,468 --> 00:42:27,318
Say something! What should we do now?
665
00:42:31,827 --> 00:42:33,593
Daddy...
666
00:42:33,868 --> 00:42:34,997
Byul!
667
00:42:36,169 --> 00:42:37,139
Why are you crying?
668
00:42:37,226 --> 00:42:38,876
Why is mommy not home?
669
00:42:38,949 --> 00:42:41,236
Why is grandma angry?
670
00:42:41,887 --> 00:42:43,571
No, nothing is wrong.
671
00:42:43,658 --> 00:42:44,816
Don't worry.
672
00:42:44,946 --> 00:42:46,568
I want to go.
673
00:42:46,727 --> 00:42:48,551
This is your house, where are you going?
674
00:42:48,681 --> 00:42:51,388
My house. I want to go to
chinese restaurant house.
675
00:42:51,460 --> 00:42:54,145
I miss mommy...
676
00:42:56,172 --> 00:42:57,764
Byul, don't cry.
677
00:42:57,923 --> 00:42:59,892
Daddy is very sad too.
678
00:43:00,008 --> 00:43:02,078
But our Byul trust mommy, right?
679
00:43:02,309 --> 00:43:03,829
Daddy trusts mommy too.
680
00:43:03,945 --> 00:43:05,218
Mommy will come home very soon.
681
00:43:05,304 --> 00:43:06,723
Really?
682
00:43:07,070 --> 00:43:08,446
Of course!
683
00:43:08,880 --> 00:43:12,730
Don't cry, daddy will go look
for mommy. Understand?
684
00:43:29,460 --> 00:43:30,850
Stop crying!
685
00:43:32,818 --> 00:43:35,424
I want to go home...
686
00:43:35,844 --> 00:43:38,776
Stop crying! It's all because of you!
687
00:43:42,366 --> 00:43:43,452
Tell me!
688
00:43:43,669 --> 00:43:46,361
Byul is my daughter, isn't she?
She's our daughter, isn't she?!
689
00:43:46,463 --> 00:43:48,680
I want to hear it from you!
690
00:43:49,679 --> 00:43:51,054
She's not our daughter.
691
00:43:51,329 --> 00:43:52,256
She's my daughter!
692
00:43:52,401 --> 00:43:54,963
Lee Kang Ju!
You disappeared!
693
00:43:55,165 --> 00:43:59,025
You said you'll never change, but you
disappeared without saying anything!
694
00:43:59,112 --> 00:44:00,849
There's nothing I could do!
695
00:44:00,935 --> 00:44:02,499
Your family went bankrupt?!
696
00:44:02,643 --> 00:44:04,742
You left me because of that?!
697
00:44:05,046 --> 00:44:07,503
I will never understand or
forgive you for it.
698
00:44:07,744 --> 00:44:09,298
Byul is my daughter.
699
00:44:09,529 --> 00:44:10,890
I gave birth to her, she's my daughter!
700
00:44:10,962 --> 00:44:13,177
That's why I begged you when I came back!
701
00:44:13,423 --> 00:44:15,334
It didn't matter even if you
thought I was out of my mind!
702
00:44:15,421 --> 00:44:17,302
I looked you up every single day!
703
00:44:17,384 --> 00:44:19,194
I begged and begged!
704
00:44:19,715 --> 00:44:22,711
Up until Byul was 3, no...
705
00:44:23,203 --> 00:44:25,577
I waited until Byul was 5.
706
00:44:25,954 --> 00:44:29,336
I ignored Seung Hyun's feelings
and waited for you.
707
00:44:30,437 --> 00:44:33,274
But you came back with Mi Ra after 7 years.
708
00:44:33,809 --> 00:44:35,908
What else do you want me to do?!
709
00:44:39,438 --> 00:44:40,669
Let go...
710
00:44:41,812 --> 00:44:44,519
This is the only thing we can do.
711
00:44:45,026 --> 00:44:46,053
No,
712
00:44:46,343 --> 00:44:47,935
looks like I'll have to reconsider.
713
00:44:48,051 --> 00:44:50,896
You and me!
And Byul too.
714
00:44:51,504 --> 00:44:53,762
Don't you feel sorry towards me?
715
00:44:54,109 --> 00:44:57,815
Have you not thought about
what I have gone through?!
716
00:44:58,220 --> 00:45:02,175
I... do not regret my choice.
717
00:45:03,275 --> 00:45:04,694
I beg of you.
718
00:45:06,184 --> 00:45:08,790
Please come and see Byul
only after she has grown up.
719
00:45:10,044 --> 00:45:11,955
Please do that.
720
00:45:12,983 --> 00:45:15,429
I will bring her up well.
721
00:45:18,035 --> 00:45:23,551
What will happen to us if I can't do that?
722
00:45:31,556 --> 00:45:32,439
Honey!
723
00:45:36,376 --> 00:45:37,476
What happened?
724
00:45:37,896 --> 00:45:40,400
- Where's Ho Nam?
- I'll tell you next time.
725
00:45:41,182 --> 00:45:42,253
How's Byul?
726
00:45:42,586 --> 00:45:44,100
She kept looking for you.
727
00:45:45,504 --> 00:45:47,096
What about the elders?
728
00:45:50,875 --> 00:45:52,351
I know...
729
00:45:55,893 --> 00:45:57,008
Get out.
730
00:45:57,515 --> 00:45:59,932
This is not a place where you
can come and go as you wish.
731
00:46:00,207 --> 00:46:01,814
I'm sorry...
732
00:46:02,784 --> 00:46:05,020
Sorry, grandma...
733
00:46:05,179 --> 00:46:06,902
Mom, we're sorry.
734
00:46:07,263 --> 00:46:09,855
- Please forgive us this once.
- I don't want to hear that.
735
00:46:10,694 --> 00:46:12,301
Who is Dr Yoo?
736
00:46:12,547 --> 00:46:14,206
Isn't he your first love?
737
00:46:14,322 --> 00:46:17,362
You should never get into his car
even if your life is in danger.
738
00:46:17,666 --> 00:46:19,953
No? Am I being unreasonable?
739
00:46:20,025 --> 00:46:22,935
- Mom!
- You keep quiet!
740
00:46:23,412 --> 00:46:25,092
This is not the time for you to interrupt!
741
00:46:25,178 --> 00:46:27,639
How can you behave like this when
you're living with your elders?
742
00:46:27,712 --> 00:46:29,535
She probably doesn't see me as an elder.
743
00:46:29,724 --> 00:46:31,142
She has no respect for me.
744
00:46:31,345 --> 00:46:33,212
It's not that, mother.
745
00:46:34,925 --> 00:46:36,633
Mommy!
746
00:46:37,385 --> 00:46:38,558
Byul!
747
00:46:42,799 --> 00:46:45,879
Mother, I will do my best.
748
00:46:46,401 --> 00:46:48,514
I really want to do my best.
749
00:46:49,296 --> 00:46:51,597
I don't want this to happen either,
750
00:46:51,756 --> 00:46:54,000
but it kept giving me a hard time.
751
00:46:54,188 --> 00:46:57,298
I just want to live my life
with Seung Hyun and Byul.
752
00:46:57,660 --> 00:47:00,396
I really don't ask for anything else.
753
00:47:01,670 --> 00:47:04,058
Please help me, mother.
754
00:47:04,362 --> 00:47:06,563
What are you saying now?
755
00:47:07,260 --> 00:47:09,547
You really render me speechless.
756
00:47:09,793 --> 00:47:11,241
Mom!
757
00:47:11,993 --> 00:47:13,933
Please forgive her once.
758
00:47:16,379 --> 00:47:17,407
Go upstairs.
759
00:47:30,272 --> 00:47:35,223
What exactly was her reason for doing that?
760
00:47:35,353 --> 00:47:38,726
What difficulties are you going through?
761
00:47:39,074 --> 00:47:40,955
There's nothing.
762
00:47:41,317 --> 00:47:43,040
Why did she go meet him?
763
00:47:43,474 --> 00:47:45,602
Why did she do that for?
764
00:47:46,253 --> 00:47:49,759
We... had a fight.
765
00:47:49,846 --> 00:47:50,844
Fight?
766
00:47:50,960 --> 00:47:52,147
Why?
767
00:47:52,639 --> 00:47:55,578
Nothing... I just felt that
things were too hard.
768
00:47:55,708 --> 00:47:57,937
She went to see Ho Nam because
the two of you had a fight?
769
00:47:58,487 --> 00:47:59,706
This is ridiculous!
770
00:47:59,808 --> 00:48:03,369
Mom, she didn't go and see
Ho Nam because of this.
771
00:48:03,600 --> 00:48:04,816
Then what?
772
00:48:05,294 --> 00:48:06,828
What is it?
773
00:48:07,639 --> 00:48:10,863
It's because Byul needed
to go to the hospital.
774
00:48:11,066 --> 00:48:11,963
Huh?
775
00:48:12,267 --> 00:48:14,004
H... Hospital?
776
00:48:14,106 --> 00:48:19,244
She needs to go to the hospital, but it's
hard for her to get out of the house.
777
00:48:19,317 --> 00:48:21,181
If you want an excuse,
at least find a good one!
778
00:48:21,340 --> 00:48:24,221
Aren't you very good with your words?
Why couldn't you just say it?
779
00:48:25,191 --> 00:48:27,348
I really don't know what she's thinking.
780
00:48:27,486 --> 00:48:30,628
People might get the wrong idea and
thought that something is going on!
781
00:48:30,709 --> 00:48:31,804
Mom!
782
00:48:31,884 --> 00:48:34,186
And so she has to come home
and cry with Byul?
783
00:48:34,461 --> 00:48:36,213
What has she done right?
784
00:48:36,792 --> 00:48:38,659
Is she having a demonstration?
785
00:48:39,079 --> 00:48:41,374
That's why I've already told her off.
786
00:48:41,461 --> 00:48:43,169
You fool,
787
00:48:43,517 --> 00:48:45,905
now you realized what
you've gotten yourself into.
788
00:48:47,454 --> 00:48:48,395
I'm going upstairs.
789
00:48:54,344 --> 00:48:55,878
Seriously...
790
00:48:59,352 --> 00:49:02,879
Mommy, are you having a hard
time because of me?
791
00:49:04,269 --> 00:49:07,714
No, it's not tough at all.
792
00:49:10,233 --> 00:49:11,333
Byul,
793
00:49:12,043 --> 00:49:13,795
I am your mommy.
794
00:49:14,243 --> 00:49:16,719
I've given birth to my Byul.
795
00:49:17,269 --> 00:49:18,847
Mommy's crying?
796
00:49:20,091 --> 00:49:21,597
I won't cry.
797
00:49:22,075 --> 00:49:23,207
Byul,
798
00:49:23,960 --> 00:49:26,363
we will never separate.
799
00:49:26,493 --> 00:49:28,491
Because we are mother and daughter.
800
00:49:28,563 --> 00:49:30,445
Mother and daughter?
801
00:49:30,792 --> 00:49:31,999
Yes.
802
00:49:39,714 --> 00:49:43,497
Honey...
Seung Hyun,
803
00:49:43,787 --> 00:49:46,537
it'll be nice if the 3 of us
can live somewhere else.
804
00:49:47,768 --> 00:49:50,689
Take us away from here!
805
00:49:50,978 --> 00:49:54,829
I could have done it better. I'm sorry...
806
00:49:55,523 --> 00:49:58,853
We won't break up, will we?
807
00:49:59,649 --> 00:50:02,820
We can live like this with Byul, right?
808
00:50:03,240 --> 00:50:04,529
Of course.
809
00:50:05,194 --> 00:50:08,278
We won't break up.
We're family.
810
00:50:08,538 --> 00:50:10,434
How can a family break up?
811
00:50:11,322 --> 00:50:12,828
That will never happen.
812
00:50:13,175 --> 00:50:14,985
Nothing will happen.
813
00:50:29,420 --> 00:50:30,810
Leave
814
00:50:31,360 --> 00:50:33,760
I have nothing to say to you right now.
815
00:50:34,295 --> 00:50:36,568
Oppa, please!
816
00:50:37,943 --> 00:50:39,593
When did you find out?
817
00:50:40,288 --> 00:50:41,938
Before the engagement?
818
00:50:42,372 --> 00:50:44,145
You knew and yet you still clung on to me?
819
00:50:44,275 --> 00:50:45,998
You've had it planned with Kang Ju?
820
00:50:46,113 --> 00:50:47,619
It wasn't planned.
821
00:50:47,720 --> 00:50:49,689
I knew about it after the engagement.
822
00:50:49,776 --> 00:50:52,454
I wanted to tell you, but I didn't know how.
823
00:50:52,526 --> 00:50:53,536
Liar
824
00:50:53,652 --> 00:50:55,360
I'm not lying.
825
00:50:55,823 --> 00:50:58,689
I knew it's dangerous, but
I didn't want to give up.
826
00:50:58,834 --> 00:51:03,017
Even though I knew I'll be hurt,
I had no choice!
827
00:51:03,089 --> 00:51:04,847
Leave, we'll talk next time.
828
00:51:05,006 --> 00:51:06,772
Please, I don't want to listen.
829
00:51:09,117 --> 00:51:10,680
It doesn't bother me, oppa,
830
00:51:10,840 --> 00:51:12,606
that Byul is your daughter.
831
00:51:13,677 --> 00:51:14,639
What?
832
00:51:15,030 --> 00:51:16,680
I'm fine with it.
833
00:51:16,897 --> 00:51:19,850
I don't mind the fact that
you have a daughter.
834
00:51:20,024 --> 00:51:21,631
I do mind.
835
00:51:21,732 --> 00:51:24,453
Before today, your daughter
doesn't exist in this world.
836
00:51:24,526 --> 00:51:26,672
She doesn't exist in your life.
837
00:51:27,034 --> 00:51:30,190
Can't you just treat it as a dream?
838
00:51:30,305 --> 00:51:31,391
What?
839
00:51:31,449 --> 00:51:34,648
Anyway, Kang Ju unni will
never let you have Byul.
840
00:51:34,778 --> 00:51:37,880
Just leave Byul with her mother and
we'll leave for America as planned.
841
00:51:37,938 --> 00:51:40,427
How can you ignore the fact?!
842
00:51:42,020 --> 00:51:44,061
Does it not matter to anyone?
843
00:51:44,350 --> 00:51:45,658
Ignoring the existence of
someone who exists,
844
00:51:45,774 --> 00:51:47,410
and treating a living person as a dead man.
845
00:51:47,526 --> 00:51:48,872
Telling lies to protect yourself.
846
00:51:48,930 --> 00:51:51,665
Do you think everyone's a fool?
You're treating people's life as a joke!
847
00:51:51,926 --> 00:51:53,953
How can you do this to me?
848
00:51:54,276 --> 00:51:55,695
Oppa...
849
00:51:55,782 --> 00:51:58,662
I don't know about anyone else,
but I thought you understand me.
850
00:51:58,749 --> 00:52:01,384
But, you're exactly the same as Kang Ju.
851
00:52:01,485 --> 00:52:02,759
No matter how I feel,
852
00:52:02,788 --> 00:52:05,685
you just love and lie as you wish.
853
00:52:05,945 --> 00:52:09,391
You're just as selfish as Lee Kang Ju.
You're all the same!
854
00:52:25,989 --> 00:52:30,027
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
855
00:52:31,000 --> 00:52:34,981
Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
856
00:52:36,018 --> 00:52:37,333
Byul!
857
00:52:37,521 --> 00:52:39,287
Doctor!
858
00:52:42,514 --> 00:52:45,510
Main Translator: Alethia
859
00:52:46,523 --> 00:52:49,520
Timer: wichitawx
860
00:52:50,508 --> 00:52:53,505
Editor/QC: jlstar7
861
00:52:54,505 --> 00:52:57,530
Coordinators: mily2, ay_link
862
00:52:58,577 --> 00:53:00,690
Byul still hasn't returned.
863
00:53:00,936 --> 00:53:02,036
Really?
864
00:53:02,181 --> 00:53:03,672
Why can't I see Byul?
865
00:53:03,846 --> 00:53:05,843
Am I a kidnapper?
Am I a criminal?
866
00:53:05,930 --> 00:53:06,842
I'll report you to the police!
867
00:53:06,943 --> 00:53:07,947
Report me?
868
00:53:08,251 --> 00:53:11,769
At least I won't hurt the child
because of my selfishness!
869
00:53:11,913 --> 00:53:13,144
I will bring her up well.
870
00:53:13,231 --> 00:53:14,707
It's your choice, Ho Nam.
871
00:53:14,780 --> 00:53:15,807
Let go!
872
00:53:15,880 --> 00:53:18,268
I'm sorry, I haven't considered it properly.
873
00:53:18,413 --> 00:53:19,846
My name is Lee Eun Hyuk!
874
00:53:19,962 --> 00:53:21,380
Throw this away.
875
00:53:23,581 --> 00:53:25,375
Aigoo! Long time no see, my daughter!
876
00:53:25,433 --> 00:53:26,982
- Jajjangmyun!
- Me too.
877
00:53:28,467 --> 00:53:31,145
Grandchildren are really tonics.
878
00:53:31,347 --> 00:53:32,332
Yes...
879
00:53:32,418 --> 00:53:34,966
I'm buying vegetables with my great-grandma.
880
00:53:35,024 --> 00:53:36,833
Great-grandma?
881
00:53:36,920 --> 00:53:39,218
What should I do?
882
00:53:39,290 --> 00:53:41,968
Both Byul's mother and him
are out of their mind.
883
00:53:44,443 --> 00:53:46,948
Grandma is scary.
884
00:53:47,063 --> 00:53:48,714
Alright, I know.
885
00:53:48,829 --> 00:53:50,510
I'll take care of everything for you.
886
00:53:50,684 --> 00:53:54,274
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ D-addicts.com