1 00:00:00,059 --> 00:00:04,510 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:07,243 --> 00:00:09,764 Episode 31 3 00:00:10,471 --> 00:00:14,982 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 4 00:00:20,793 --> 00:00:22,281 I'm sorry. 5 00:00:22,900 --> 00:00:25,038 I didn't know how to tell you about it. 6 00:00:27,661 --> 00:00:30,299 I hadn't realized that Mi Ra is aware of it... 7 00:00:32,775 --> 00:00:34,809 that's why she's behaving like this. 8 00:00:36,210 --> 00:00:40,190 that's why her behavior has been so odd. 9 00:00:41,417 --> 00:00:44,557 She found out that Byul is Ho Nam's daughter. 10 00:00:44,792 --> 00:00:47,667 We've made a pact never to tell anyone about it, 11 00:00:47,858 --> 00:00:50,084 I didn't expect Mi Ra to behave in that manner. 12 00:00:50,353 --> 00:00:51,744 It must have very unsettling for you. 13 00:00:51,841 --> 00:00:53,542 What about Ho Nam? 14 00:00:53,778 --> 00:00:54,824 Does Ho Nam know about it too? 15 00:00:54,868 --> 00:00:56,313 No, and he never will. 16 00:00:56,497 --> 00:00:58,487 Don't worry. 17 00:00:58,560 --> 00:01:01,214 How can I not worry when Mi Ra is behaving like that? 18 00:01:01,243 --> 00:01:02,479 Mi Ra... 19 00:01:02,803 --> 00:01:05,147 will never dare to tell Ho Nam about it. 20 00:01:05,309 --> 00:01:07,210 Because she's afraid of the consequences too. 21 00:01:08,935 --> 00:01:13,908 I knew this would happen... 22 00:01:14,247 --> 00:01:17,534 That's why I didn't want to lie to teacher in the first place. 23 00:01:18,728 --> 00:01:21,641 Even if it means that we can't get married, 24 00:01:22,342 --> 00:01:25,142 I should not have hidden the truth. 25 00:01:27,823 --> 00:01:29,120 Lee Kang Ju, 26 00:01:29,651 --> 00:01:31,945 are you going to continue being so dejected? 27 00:01:32,078 --> 00:01:34,068 Nothing will change. 28 00:01:34,171 --> 00:01:35,954 I am Byul's father. 29 00:01:36,234 --> 00:01:38,873 Mi Ra and Ho Nam will leave this place and live happily ever after. 30 00:01:39,079 --> 00:01:40,715 Nothing will go wrong. 31 00:01:41,873 --> 00:01:46,412 When did you start keeping all these to yourself? You're so silly. 32 00:01:48,149 --> 00:01:50,639 You didn't even utter a single word to me. 33 00:01:52,506 --> 00:01:56,342 You've shouldered another burden and I didn't even realize. 34 00:01:56,579 --> 00:01:57,693 It's okay, 35 00:01:58,070 --> 00:01:59,676 I don't feel tired at all. 36 00:02:01,457 --> 00:02:03,093 Sorry... 37 00:02:04,309 --> 00:02:05,597 It's alright. 38 00:02:21,381 --> 00:02:23,277 Oh... Mom. 39 00:02:23,871 --> 00:02:25,362 You went out? 40 00:02:25,593 --> 00:02:26,722 Yes 41 00:02:27,620 --> 00:02:28,775 Go upstairs first. 42 00:02:36,114 --> 00:02:37,865 Did you quarrel? 43 00:02:38,053 --> 00:02:38,839 Huh? 44 00:02:38,926 --> 00:02:40,897 Since you love each other so much, why are you still quarreling? 45 00:02:40,955 --> 00:02:42,576 No, we didn't quarrel. 46 00:02:42,837 --> 00:02:44,646 We just went for a walk around the neighborhood. 47 00:02:46,311 --> 00:02:47,990 I'm going upstairs. Have a good night. 48 00:02:52,479 --> 00:02:53,825 Foolish boy! 49 00:02:54,115 --> 00:02:56,170 It's written all over your face. 50 00:03:00,902 --> 00:03:01,916 Na Mi Ra! 51 00:03:03,378 --> 00:03:05,259 I'm really disappointed with you. 52 00:03:05,433 --> 00:03:07,764 Didn't we agree to keep it a secret, and you promised? 53 00:03:07,923 --> 00:03:10,203 You can't even control your feelings. What is this?! 54 00:03:10,333 --> 00:03:11,564 Don't use me as an excuse. 55 00:03:11,679 --> 00:03:14,444 You knew I was someone who can't hide my feelings. 56 00:03:14,574 --> 00:03:16,706 Please just hide what needs to be hidden! 57 00:03:16,821 --> 00:03:20,565 What good is it to keep digging up the past and making yourself feel upset and unjust? 58 00:03:20,622 --> 00:03:22,825 That's why right from the beginning, I've already told you that Lee Kang Ju won't do. 59 00:03:22,979 --> 00:03:23,871 Did I cause this to happen? 60 00:03:24,010 --> 00:03:26,022 Lee Kang Ju was the one who created this situation. 61 00:03:26,181 --> 00:03:27,542 Mi Ra! 62 00:03:40,686 --> 00:03:42,328 Go out please, 63 00:03:42,574 --> 00:03:45,049 I'd like to talk to Mi Ra. 64 00:03:46,919 --> 00:03:47,998 Okay? 65 00:03:50,358 --> 00:03:51,336 Okay. 66 00:03:57,784 --> 00:03:58,922 Mi Ra... 67 00:03:58,923 --> 00:04:00,623 Isn't now the time for you to leave this house? 68 00:04:01,751 --> 00:04:03,233 Aren't you leaving? 69 00:04:04,449 --> 00:04:06,953 That's right, I won't go. 70 00:04:07,257 --> 00:04:09,935 How irritating! Why are you like this? 71 00:04:10,080 --> 00:04:11,991 You're behaving as if nothing has happened. 72 00:04:12,150 --> 00:04:14,819 Byul, Byul... You still have the cheek to face us. 73 00:04:15,268 --> 00:04:17,222 Seung Hyun oppa aside, 74 00:04:17,396 --> 00:04:20,175 in front of grandma, aunt and me, 75 00:04:20,407 --> 00:04:22,549 even in front of Ho Nam oppa, 76 00:04:23,273 --> 00:04:26,181 don't you feel ashamed, unni? 77 00:04:26,558 --> 00:04:29,351 That's right, like what you've said, 78 00:04:29,540 --> 00:04:32,550 I am a shameless, thick-skinned liar. 79 00:04:33,014 --> 00:04:37,517 But I am still insatiable and craving for the happiness of a normal person. 80 00:04:39,341 --> 00:04:44,147 Just like how you wish to have a happy family with Ho Nam, 81 00:04:44,349 --> 00:04:45,814 so do I. 82 00:04:46,118 --> 00:04:47,189 Along with Seung Hyun and Byul, 83 00:04:47,320 --> 00:04:51,025 we'll be filial to grandma and mother-in-law, and lead a happy life. 84 00:04:51,749 --> 00:04:54,369 Don't I even to have the right to harbor such dreams? 85 00:04:54,644 --> 00:04:56,174 Just because I'm an unwed mother? 86 00:04:56,449 --> 00:05:01,385 You've caused the deaths of innocent lives and you're still seeking happiness? 87 00:05:02,007 --> 00:05:03,759 Aren't you even afraid? 88 00:05:03,961 --> 00:05:06,643 I sacrificed my life to give birth to Byul. 89 00:05:06,889 --> 00:05:10,262 - 7 years ago, when I was having Byul... - Do I have to listen to this? 90 00:05:10,407 --> 00:05:13,997 Unni's tragic past is none of my concern. 91 00:05:14,576 --> 00:05:17,091 I don't ask for your understanding, 92 00:05:17,786 --> 00:05:22,534 I only hope that you will help me to be with Byul forever. 93 00:05:23,055 --> 00:05:25,733 This child is really more important to me than my own life. 94 00:05:25,878 --> 00:05:29,401 If it was me, I would leave with Byul. 95 00:05:29,936 --> 00:05:31,427 You should do it for Byul's sake too. 96 00:06:04,011 --> 00:06:06,240 Mommy will protect you. 97 00:06:08,137 --> 00:06:10,367 I will definitely protect you. 98 00:06:10,511 --> 00:06:15,230 Byul, you'll just have to stay obedient and happy, 99 00:06:15,665 --> 00:06:17,807 Mommy will shoulder everything. 100 00:06:18,473 --> 00:06:20,810 Everything on mommy... 101 00:06:40,752 --> 00:06:43,546 - Bye, Byul! - Byul! 102 00:06:43,705 --> 00:06:45,037 Mommy! 103 00:06:46,296 --> 00:06:48,974 Byul, do you like your new kindergarten? 104 00:06:49,278 --> 00:06:52,016 I found a really cool secret hideout. 105 00:06:52,190 --> 00:06:53,304 Secret hideout? 106 00:06:53,464 --> 00:06:54,810 Yep, shall we go and see? 107 00:06:54,897 --> 00:06:58,776 No, grandma is home alone so we should hurry back. 108 00:06:59,138 --> 00:07:01,005 Aren't I taking the bus? 109 00:07:01,295 --> 00:07:03,439 Didn't you ask me to take the school bus? 110 00:07:03,569 --> 00:07:06,942 You will have to take the bus if mommy is not here. 111 00:07:07,130 --> 00:07:09,808 Mommy will come and fetch you because you've only just started school. 112 00:07:10,373 --> 00:07:11,864 This is great! 113 00:07:11,979 --> 00:07:13,195 Let's go! 114 00:07:20,650 --> 00:07:23,209 It's bigger than the kindergarten I used to go to! 115 00:07:23,368 --> 00:07:28,811 The slide and playground are so big that I can't see the other kids! 116 00:07:29,347 --> 00:07:31,735 Aigoo, that has got Byul really excited eh? 117 00:07:31,836 --> 00:07:35,361 And the teacher is my ideal type! 118 00:07:35,492 --> 00:07:37,648 Eh? Your ideal type? 119 00:07:37,779 --> 00:07:41,759 She has long hair and she looks as pretty as a princess! 120 00:07:41,790 --> 00:07:44,627 Oh... that type of girl is Byul's ideal? 121 00:07:44,685 --> 00:07:45,597 Yes! 122 00:07:46,581 --> 00:07:48,796 Byul has a lot of ideal types. 123 00:07:48,969 --> 00:07:50,912 {\a6}* maesil-cha = plum tea* 124 00:07:48,969 --> 00:07:50,912 Grandma, I've made you some maesil-cha*. 125 00:07:51,071 --> 00:07:52,750 Alright, that's fine. 126 00:07:52,909 --> 00:07:56,658 I want to go to sleep quickly so I can go back to kindergarten again. 127 00:07:58,670 --> 00:08:01,565 Grandma, what should we make for dinner? 128 00:08:02,680 --> 00:08:04,012 I'm not sure. 129 00:08:04,692 --> 00:08:07,457 Byul, do you want to go to the supermarket with me? 130 00:08:07,558 --> 00:08:09,107 Yes, I want! 131 00:08:09,179 --> 00:08:12,285 Alright, I'll go shopping with Byul. You can take a rest. 132 00:08:12,430 --> 00:08:14,485 It will be very tiring to have Byul with you. 133 00:08:14,558 --> 00:08:16,801 It's okay, I am a big girl now... 134 00:08:16,874 --> 00:08:19,928 Aigoo! You are a big girl now? 135 00:08:21,527 --> 00:08:25,884 Alright, go get a hat from your room. It's very hot outside. 136 00:08:25,971 --> 00:08:27,100 Yes 137 00:08:33,606 --> 00:08:36,414 Oh yes, is there a grave? 138 00:08:37,891 --> 00:08:41,494 Didn't you say that the child's father has passed away? 139 00:08:41,566 --> 00:08:43,940 Y... Yes... 140 00:08:44,287 --> 00:08:48,398 What kind of family is it, who didn't even bother looking for their own grandchild? 141 00:08:49,629 --> 00:08:52,104 I don't... don't know, grandma. 142 00:08:52,476 --> 00:08:56,011 He left suddenly without leaving any contact... 143 00:08:56,112 --> 00:08:57,312 - Eh? - I was alone... 144 00:08:57,327 --> 00:09:00,380 So you don't even know where he's buried? 145 00:09:01,190 --> 00:09:04,926 - When Byul grows up next time... - Grandma! 146 00:09:05,273 --> 00:09:08,429 Why are you asking such questions? It's embarrassing for everyone. 147 00:09:08,544 --> 00:09:10,556 It's been bothering me, that's why. 148 00:09:10,745 --> 00:09:12,858 This has to be clarified, no matter what. 149 00:09:20,160 --> 00:09:22,911 Grandma is beginning to care about you and be curious about the matter. 150 00:09:23,056 --> 00:09:26,697 What do you intend to do when she finds out the truth and feels betrayed? 151 00:09:26,870 --> 00:09:28,810 It's still not too late if you leave now. 152 00:09:29,259 --> 00:09:30,258 Mi Ra... 153 00:09:30,345 --> 00:09:31,792 Leave 154 00:09:31,893 --> 00:09:34,108 We will be safe only if you choose this path. 155 00:09:34,296 --> 00:09:35,786 Mommy! 156 00:09:40,519 --> 00:09:43,718 Byul, I'm not a bad person. 157 00:09:48,523 --> 00:09:51,346 - Great-grandma! - Byul, let's go! 158 00:09:51,447 --> 00:09:52,750 We're going, mommy. 159 00:09:53,416 --> 00:09:54,168 What about you? 160 00:09:54,284 --> 00:09:56,365 Yes, I'm about to leave too. 161 00:09:56,495 --> 00:09:57,812 I'm leaving then. 162 00:09:57,986 --> 00:10:00,287 Yes, please travel safely. 163 00:10:01,749 --> 00:10:04,181 Byul, don't give grandma any trouble! 164 00:10:04,268 --> 00:10:05,310 Yes 165 00:10:05,933 --> 00:10:07,221 Let's go! 166 00:10:08,900 --> 00:10:10,377 Travel safely! 167 00:10:26,598 --> 00:10:28,732 Yes, Seung Hyun... 168 00:10:30,484 --> 00:10:32,669 Of course everything's alright. 169 00:10:35,072 --> 00:10:38,504 No... everything's not alright. 170 00:10:39,315 --> 00:10:42,789 I can't look grandma and mother in the eyes. 171 00:10:43,035 --> 00:10:45,582 I'm so afraid because I feel that I've done them wrong. 172 00:10:46,335 --> 00:10:48,376 I feel like I'm drowning in a swamp. 173 00:10:48,647 --> 00:10:51,629 Yes, I can understand how you feel. 174 00:10:51,932 --> 00:10:53,452 But Kang Ju, 175 00:10:53,771 --> 00:10:58,244 swamps will dry up under the sun and the wind. 176 00:10:59,049 --> 00:11:00,931 You'll sink and drown if you struggle, 177 00:11:01,046 --> 00:11:05,172 but if you wait till it dries up, you can be free. 178 00:11:06,634 --> 00:11:09,008 Who would have known that grandma would be like this? 179 00:11:09,589 --> 00:11:12,238 Let's just wait. 180 00:11:12,803 --> 00:11:17,724 Wait for the wind and sun to dry it up slowly. 181 00:11:19,563 --> 00:11:22,494 Alright, I know. 182 00:11:23,623 --> 00:11:24,955 Alright 183 00:11:35,389 --> 00:11:39,529 Aigoo... our Ho is really handsome! 184 00:11:39,616 --> 00:11:40,731 Whose son is it? 185 00:11:40,919 --> 00:11:42,496 Eun Hyuk's son. 186 00:11:43,466 --> 00:11:44,957 Ha Eun Bi's son. 187 00:11:45,478 --> 00:11:46,896 You always win, don't you? 188 00:11:47,012 --> 00:11:49,053 You'd better do well for your test tomorrow. 189 00:11:49,140 --> 00:11:52,125 - If you fail your test... - What if I fail? 190 00:11:52,373 --> 00:11:55,746 That shows that you're not concentrating, you're just busy dating. 191 00:11:56,455 --> 00:11:58,815 A text message can really ruined a person's life. 192 00:11:59,003 --> 00:12:00,203 Of course. 193 00:12:03,040 --> 00:12:04,502 It must be yours, Eun Hyuk. 194 00:12:04,632 --> 00:12:05,920 Mine? 195 00:12:06,586 --> 00:12:09,626 Ah, I'm just too popular. 196 00:12:11,625 --> 00:12:13,087 What? It's not mine. 197 00:12:13,333 --> 00:12:14,809 Hey, it's yours! 198 00:12:16,980 --> 00:12:18,139 Really? 199 00:12:22,635 --> 00:12:24,285 Judy, good morning. 200 00:12:24,358 --> 00:12:26,674 I'm sending you a cyber bread and coffee. 201 00:12:31,275 --> 00:12:34,040 Why did she stop sending messages after doing it once? 202 00:12:35,039 --> 00:12:37,311 You'd better just concentrate on making noodles. 203 00:12:37,384 --> 00:12:40,887 Brian, good morning to you too. 204 00:12:42,639 --> 00:12:45,592 It's okay to be sending such text messages to colleagues, isn't it? 205 00:12:52,137 --> 00:12:55,220 Aigoo, you're really enjoying this every morning, aren't you? 206 00:12:55,322 --> 00:12:57,927 Of course! This is one of life's enjoyment. 207 00:12:58,419 --> 00:13:00,576 I just can't get sick of her no matter what. That's love, isn't it? 208 00:13:01,184 --> 00:13:02,530 Is it? 209 00:13:02,703 --> 00:13:05,685 You sound like an old man. 210 00:13:06,640 --> 00:13:07,552 What are you doing today? 211 00:13:07,726 --> 00:13:10,780 I'll be at the hospital in the morning, and then I'll be helping Mi Ra to pack. 212 00:13:10,925 --> 00:13:14,365 Ah yes! Your departure date is drawing near. 213 00:13:14,756 --> 00:13:16,073 See you tonight! 214 00:13:16,609 --> 00:13:18,042 Have a good day! 215 00:13:27,416 --> 00:13:29,862 Why? Feeling lost? 216 00:13:30,832 --> 00:13:36,712 No... Well, I was just recalling the time when we first returned to Korea. 217 00:13:37,160 --> 00:13:38,579 What for? 218 00:13:38,709 --> 00:13:40,779 I got scolded for not being able to pick you up from the airport. 219 00:13:40,895 --> 00:13:42,522 I really want to settle everything as soon as possible. 220 00:13:42,623 --> 00:13:44,331 Hurry up and settle your affairs at the hospital. 221 00:13:44,606 --> 00:13:46,835 - Mi Ra... - I want to start afresh. 222 00:13:46,951 --> 00:13:49,600 Forget everything and start all over again. 223 00:13:51,952 --> 00:13:55,542 Mi Ra, you've told me that 224 00:13:56,126 --> 00:13:58,169 if we meet 7 years after we broke up, 225 00:13:58,210 --> 00:14:00,181 you would still feel lost. 226 00:14:00,326 --> 00:14:04,328 What you'd said comforted me a lot. 227 00:14:06,181 --> 00:14:09,047 It might sound strange to you that what you said was comforting. 228 00:14:09,279 --> 00:14:12,174 But when no one was able to understand how I feel, 229 00:14:12,333 --> 00:14:15,128 you were always the one standing by my side, weren't you? 230 00:14:15,649 --> 00:14:18,631 - Oppa - Don't feel uneasy. 231 00:14:18,765 --> 00:14:21,660 You seem to be feeling this way because of me, and it really hurts. 232 00:14:23,397 --> 00:14:24,599 Teacher! 233 00:14:24,700 --> 00:14:26,565 Oh yes! Please come in. 234 00:14:26,637 --> 00:14:29,880 No, I shouldn't interrupt your meal. Would you please come out for a while? 235 00:14:29,996 --> 00:14:32,558 A... alright. Give me a second. 236 00:14:34,150 --> 00:14:37,326 This is a gift that the mothers in our class made. 237 00:14:37,427 --> 00:14:39,540 Please accept it as a wedding gift from us. 238 00:14:39,613 --> 00:14:42,681 No, you shouldn't have done this. 239 00:15:15,939 --> 00:15:18,429 They said that I'm such a good teacher, so they... 240 00:15:19,631 --> 00:15:21,976 Didn't I say that I'll sort these out by myself?! 241 00:15:22,598 --> 00:15:23,973 What is this? 242 00:15:25,566 --> 00:15:27,294 Eh, Na Mi Ra? 243 00:15:28,625 --> 00:15:30,116 I'm sorry. 244 00:15:30,478 --> 00:15:31,940 I felt really vexed and stifled, 245 00:15:31,998 --> 00:15:33,257 I really couldn't handle it that's why. 246 00:15:33,301 --> 00:15:35,067 Even so, you shouldn't have carried out an investigation on someone else. 247 00:15:35,125 --> 00:15:36,659 And you're asking these kind of people... 248 00:15:36,746 --> 00:15:39,206 - What exactly are you... - I know I'm in the wrong! 249 00:15:39,626 --> 00:15:40,393 I regret it now. 250 00:15:40,466 --> 00:15:42,564 I've already regretted and reflected over it, 251 00:15:42,651 --> 00:15:44,548 so give it to me! 252 00:15:46,125 --> 00:15:49,301 But why is Byul's photo in here? 253 00:15:50,806 --> 00:15:55,496 Byul... that's because she is Kang Ju unni's daughter. 254 00:15:57,740 --> 00:15:59,525 It's the truth! 255 00:15:59,872 --> 00:16:01,638 Have you also carried out an investigation about Byul's real father? 256 00:16:01,740 --> 00:16:05,807 No! That person's dead, isn't he? 257 00:16:05,966 --> 00:16:07,226 Have you verified it? 258 00:16:07,371 --> 00:16:08,601 Of course! 259 00:16:09,792 --> 00:16:10,820 No... 260 00:16:11,761 --> 00:16:15,104 I have no reason to find out if that person is dead or alive. 261 00:16:15,423 --> 00:16:18,419 Yes, he's dead! She already said he's dead! 262 00:16:18,694 --> 00:16:21,224 It's not you, oppa. It's definitely not you! 263 00:16:21,340 --> 00:16:22,411 Mi Ra... 264 00:16:22,628 --> 00:16:25,740 I don't know! Why are you asking me? 265 00:16:29,764 --> 00:16:34,193 If there is a hole in front of me now, I'd really like to crawl into it. 266 00:16:34,295 --> 00:16:38,174 I feel so apologetic and ashamed to be caught by you, oppa. 267 00:16:38,550 --> 00:16:40,609 Can't you tell? 268 00:16:43,938 --> 00:16:47,224 I have to make a trip to the hospital. 269 00:16:49,482 --> 00:16:52,274 Alright, hurry up and go then. 270 00:16:52,867 --> 00:16:54,517 Alright 271 00:17:20,546 --> 00:17:21,999 Who is it? 272 00:17:22,882 --> 00:17:25,097 Oh, it's Byul. 273 00:17:25,560 --> 00:17:26,834 Me or Byul? 274 00:17:26,921 --> 00:17:28,658 Who's more important? 275 00:17:28,889 --> 00:17:30,782 Oh, it's Byul. 276 00:17:34,589 --> 00:17:35,660 Ignore her. 277 00:17:35,747 --> 00:17:37,151 I don't like Kang Ju unni. 278 00:17:37,252 --> 00:17:41,166 Whether it's Byul or not, I don't want to see anyone related to Kang Ju unni. 279 00:17:41,296 --> 00:17:43,916 Oppa, sorry... 280 00:17:44,003 --> 00:17:46,536 I'm really, really sorry... 281 00:17:46,637 --> 00:17:49,706 Oppa, Byul... 282 00:18:28,283 --> 00:18:29,614 Ah yes, 283 00:18:29,933 --> 00:18:33,045 This is Yoo Ho Nam. I am acting under the request of Na Mi Ra. 284 00:18:33,219 --> 00:18:36,596 I'd like to know the details of the result of your investigation. 285 00:18:36,683 --> 00:18:40,765 It's our policy to not divulge the result to anyone but the client. 286 00:18:41,504 --> 00:18:44,268 I am acting under the request of your client. 287 00:18:44,587 --> 00:18:46,468 Where should we meet? 288 00:19:01,145 --> 00:19:03,606 Why are you here? I didn't order any jajjangmyun. 289 00:19:03,693 --> 00:19:05,705 I'm sorry about that day. 290 00:19:06,190 --> 00:19:08,564 So why do you have to come here? 291 00:19:08,737 --> 00:19:10,402 You'll be the one who's hurt. 292 00:19:10,518 --> 00:19:12,964 You really care about me. 293 00:19:13,080 --> 00:19:17,322 I don't know if your love can be given out and taken back as you wish, 294 00:19:17,409 --> 00:19:18,885 but I can't do that. 295 00:19:18,986 --> 00:19:21,737 That's why I cannot cut my feelings out completely. 296 00:19:21,838 --> 00:19:24,777 So you'll just have to wait for me to stop! 297 00:19:24,907 --> 00:19:28,454 If I can't stop, then we'll have to take life as it is. 298 00:19:28,585 --> 00:19:33,506 Anyway, my life has already gone astray, hasn't it? 299 00:19:33,781 --> 00:19:39,097 - I've already said that I'm sorry. - Yes, it's one thing to be sorry, 300 00:19:39,169 --> 00:19:41,558 but living life the way I want is another thing. 301 00:19:41,804 --> 00:19:45,292 I'll just follow my heart and do what I like, 302 00:19:45,423 --> 00:19:47,507 that's all I mean. 303 00:19:48,098 --> 00:19:51,500 Fine, I'll... give you some money. 304 00:19:51,746 --> 00:19:54,207 I'll pay you a separation fee! 305 00:19:54,380 --> 00:19:55,654 Really? 306 00:19:55,871 --> 00:20:00,556 Then show me the money first and we'll talk, Mr Lee Jung Jae. 307 00:20:00,687 --> 00:20:05,362 Don't just say it when I can't even see any sign of your money. 308 00:20:05,594 --> 00:20:09,059 Who knows? I might just change my mind after seeing the money. 309 00:20:09,175 --> 00:20:12,374 In all my life, I have never met a lover who will give me money, 310 00:20:12,490 --> 00:20:14,459 so I really cannot imagine. 311 00:20:14,531 --> 00:20:16,138 Aigoo, aigoo, aigoo aigoo... 312 00:20:16,210 --> 00:20:19,707 You're always bragging about making a living by yourself, aigoo... 313 00:20:19,851 --> 00:20:22,732 I know! I understand! 314 00:20:26,322 --> 00:20:31,947 Aigoo... and I used to treat you like a goose who can lay golden eggs... 315 00:20:35,464 --> 00:20:37,317 My fate... 316 00:20:37,563 --> 00:20:39,894 why am I so beautiful? 317 00:20:46,898 --> 00:20:49,076 I have no land to sell this time... 318 00:20:50,589 --> 00:20:53,224 Where can I get 30 million won from? 319 00:21:09,711 --> 00:21:12,655 Why does this fellow have so many deposit books? 320 00:21:16,049 --> 00:21:19,665 Aigoo... he has so much money... 321 00:21:19,824 --> 00:21:20,823 What are you doing? 322 00:21:22,126 --> 00:21:24,167 What?! Give it back! 323 00:21:24,616 --> 00:21:25,410 Hey, hey, hey! 324 00:21:25,468 --> 00:21:26,903 I was only taking a look at your deposit books. 325 00:21:26,975 --> 00:21:29,202 Are you a piggy bank? 326 00:21:29,289 --> 00:21:31,620 Why are you looking at people's deposit books? 327 00:21:35,209 --> 00:21:38,425 Lend me some money. 328 00:21:39,337 --> 00:21:42,015 Hey lad, lend me some money. 329 00:21:42,087 --> 00:21:44,823 You know, I can understand everything that I hear, 330 00:21:44,881 --> 00:21:46,115 but I cannot understand what "lending money" means. 331 00:21:46,116 --> 00:21:47,516 That's a form of illness. 332 00:21:47,602 --> 00:21:49,316 You're so petty, aigoo... 333 00:21:49,374 --> 00:21:50,692 Forget it if you don't want to lend money, 334 00:21:50,807 --> 00:21:53,008 you don't have to use illness as an excuse. 335 00:21:53,210 --> 00:21:55,150 That's right, I don't want to! 336 00:21:56,004 --> 00:21:57,596 Why are you staring at me? 337 00:21:57,698 --> 00:21:59,585 There are so many uncontrollable things in this world, 338 00:21:59,658 --> 00:22:02,032 so can't I even control how to allocate my own money? 339 00:22:02,234 --> 00:22:03,465 If it was me, 340 00:22:03,609 --> 00:22:07,286 I'll set my daily trivialities aside, and help others out. 341 00:22:07,373 --> 00:22:09,284 I just don't feel like helping you. 342 00:22:09,385 --> 00:22:12,311 Mean fellow, you only care about yourself. 343 00:22:12,383 --> 00:22:15,452 Must you be so mean to the person who's living with you? 344 00:22:15,524 --> 00:22:19,070 What are you talking about? Who's making life difficult for you? 345 00:22:40,787 --> 00:22:42,290 Father-in-law! 346 00:22:46,777 --> 00:22:48,297 What brings you here? 347 00:22:48,427 --> 00:22:49,600 - Please sit down. - Alright 348 00:22:49,745 --> 00:22:52,061 Feel free to tell me what you want to say. 349 00:22:54,595 --> 00:22:57,302 It's not very convenient to say this at home, 350 00:22:57,475 --> 00:23:00,674 that's why I came all the way here by bus. 351 00:23:01,355 --> 00:23:03,659 Yes... then, what is it about...? 352 00:23:03,833 --> 00:23:07,958 This place is huge, and the atmosphere is really good. 353 00:23:08,045 --> 00:23:11,288 But why are there so many people coming here for a sweat at this time of the day? 354 00:23:11,404 --> 00:23:13,511 You must be making a lot of money, right? 355 00:23:13,627 --> 00:23:15,784 The economy is not very good lately... 356 00:23:15,870 --> 00:23:19,026 The economy has not been good since I was born. 357 00:23:19,634 --> 00:23:21,791 When will that economy recover? 358 00:23:21,878 --> 00:23:24,007 Isn't it always dead? 359 00:23:26,380 --> 00:23:28,566 - Son-in-law - Yes 360 00:23:30,202 --> 00:23:33,473 I... I'm a little urgent right now. 361 00:23:33,937 --> 00:23:35,742 What do you mean...? 362 00:23:35,814 --> 00:23:40,504 Hey, money will change people's expression. 363 00:23:40,910 --> 00:23:44,282 There's nothing I'm afraid of in this world except money. 364 00:23:44,384 --> 00:23:46,216 Yes, of course. 365 00:23:46,317 --> 00:23:50,201 Just 30 million won... apart from that, 366 00:23:50,202 --> 00:23:52,702 I would not ask for anything else. 367 00:23:52,802 --> 00:23:56,283 - 3... 30 million won? - Why are you so surprised? 368 00:23:56,413 --> 00:23:58,888 You have such a big business. 369 00:24:00,553 --> 00:24:02,377 can you get it ready by tomorrow? 370 00:24:02,464 --> 00:24:04,461 T... Tomorrow? 371 00:24:04,626 --> 00:24:07,550 Son, why are you so slow? 372 00:24:07,985 --> 00:24:12,038 You'll make me feel embarrassed by being so dense. 373 00:24:13,462 --> 00:24:14,982 I'm sorry. 374 00:24:15,156 --> 00:24:16,849 I'm leaving it to you. 375 00:24:17,009 --> 00:24:21,400 But you cannot let Kang Ju and your mother-in-law know about this. 376 00:24:21,473 --> 00:24:26,061 You have to keep it a secret no matter what, understand? 377 00:24:26,163 --> 00:24:28,804 But... why do you need so much money all of a sudden...? 378 00:24:28,906 --> 00:24:30,845 Try and see it when you've reached my age. 379 00:24:31,019 --> 00:24:35,448 You'll find that money is needed here, there and everywhere. 380 00:24:35,564 --> 00:24:39,426 Once you're old, something like this will crop up. 381 00:24:39,499 --> 00:24:42,929 That's all I'm going to say. I'm leaving now. 382 00:24:43,002 --> 00:24:47,344 It's a little hard to get it ready by tomorrow... 383 00:24:49,379 --> 00:24:51,087 How much time do you need then? 384 00:24:51,449 --> 00:24:54,604 I don't have so much cash in my hands, 385 00:24:54,720 --> 00:24:56,877 so please give me some time... 386 00:24:58,570 --> 00:24:59,804 Alright, I know, I know. 387 00:24:59,876 --> 00:25:04,971 Then... till the beginning of spring, alright? 388 00:25:10,317 --> 00:25:13,965 By the way, is Kang Ju doing well? 389 00:25:14,037 --> 00:25:15,499 Yes, of course. 390 00:25:15,600 --> 00:25:18,790 Women... you just need to treat them better. 391 00:25:19,065 --> 00:25:21,323 You'll be a top husband if you treat her well. 392 00:25:21,381 --> 00:25:23,934 I can read it from her face after she got married. 393 00:25:24,006 --> 00:25:26,930 She's all smiles, isn't she? 394 00:25:28,088 --> 00:25:29,102 Yes... 395 00:25:29,290 --> 00:25:33,129 We'll end it here then, I'll leave now... 396 00:25:34,374 --> 00:25:35,372 Don't worry, don't worry. 397 00:25:35,459 --> 00:25:38,123 I'll leave by myself, you don't have to send me off. 398 00:25:38,210 --> 00:25:39,411 I'm going! 399 00:25:46,086 --> 00:25:47,534 30 million won... 400 00:25:54,325 --> 00:25:55,946 Where have you been? 401 00:25:56,033 --> 00:25:59,463 Why must you ask so much about where your man has been? 402 00:25:59,536 --> 00:26:01,910 You just have to know that I've been out. 403 00:26:02,214 --> 00:26:03,328 You are really... 404 00:26:04,641 --> 00:26:06,060 You've been drinking alcohol? 405 00:26:06,205 --> 00:26:07,102 Alcohol? 406 00:26:08,130 --> 00:26:09,201 Where are you going? 407 00:26:09,259 --> 00:26:10,012 Beauty parlor. 408 00:26:10,070 --> 00:26:15,447 I won't go, y... you go. I don't feel too well. 409 00:26:23,495 --> 00:26:24,855 You must be tired today. 410 00:26:24,942 --> 00:26:27,620 Go wash up, mom will be home soon. 411 00:26:27,996 --> 00:26:30,095 - Honey... - Hmmm? 412 00:26:31,196 --> 00:26:34,699 Father doesn't have any money, does he? 413 00:26:34,967 --> 00:26:37,659 Of course, why would dad have any money? 414 00:26:38,050 --> 00:26:40,858 Why? Is he in need of money? 415 00:26:41,235 --> 00:26:43,001 Ah... no, it's not that. 416 00:26:43,232 --> 00:26:44,289 Just asking. 417 00:26:46,375 --> 00:26:49,458 - Daddy! - Aigoo! My daughter! 418 00:26:50,674 --> 00:26:51,962 Are you going to tell me what happen at the kindergarten? 419 00:26:52,020 --> 00:26:52,730 Yep! 420 00:26:53,338 --> 00:26:56,834 Byul has turned into a reporter ever since attending kindergarten. 421 00:26:57,080 --> 00:26:58,296 It doesn't matter! 422 00:26:58,426 --> 00:27:02,016 Daddy loves to hear what Byul has to say. Tell me! 423 00:27:02,132 --> 00:27:05,027 I played in our secret place with Eun Jung. 424 00:27:05,157 --> 00:27:07,137 Really? Daddy wants to go there too. 425 00:27:07,209 --> 00:27:08,208 Next time. 426 00:27:08,324 --> 00:27:10,307 Aigoo... you stingy girl! 427 00:27:11,407 --> 00:27:12,869 Next time?! 428 00:27:23,827 --> 00:27:27,214 Please... just let us continue living like this. 429 00:27:30,646 --> 00:27:31,978 What are you doing? 430 00:27:32,282 --> 00:27:35,119 Yes, mother. It's nothing. 431 00:27:35,206 --> 00:27:36,668 You're back. 432 00:27:36,885 --> 00:27:39,437 You shouldn't be loafing around when you're setting the table. 433 00:27:40,218 --> 00:27:41,246 Yes 434 00:27:49,617 --> 00:27:52,802 I just want to hang your coat for you. 435 00:27:52,903 --> 00:27:55,682 I've always done that for you when I was working at your company. 436 00:27:55,783 --> 00:27:58,360 I didn't dislike you then. 437 00:27:59,142 --> 00:28:00,369 Mother 438 00:28:00,499 --> 00:28:02,453 I can't behave like you. 439 00:28:17,775 --> 00:28:18,962 Give it to me. 440 00:28:19,078 --> 00:28:21,345 It's okay, I can do it myself. 441 00:28:22,822 --> 00:28:24,197 Emmi, 442 00:28:26,831 --> 00:28:31,150 the greatest love of all is compassion. 443 00:28:31,237 --> 00:28:33,133 Have some pity on her. 444 00:28:34,190 --> 00:28:37,722 She's the type of child who can be accepted by a fussy person like you, 445 00:28:37,808 --> 00:28:40,732 but she's just met with some misfortunes during her youth, that's all. 446 00:28:40,834 --> 00:28:45,516 It's not as if she's murdered someone, just have pity on her. 447 00:28:45,704 --> 00:28:48,092 For both Byul and Kang Ju. 448 00:28:48,411 --> 00:28:50,235 I can't. 449 00:28:51,436 --> 00:28:55,237 What do I have? Just a son. 450 00:28:55,960 --> 00:28:58,392 But she's created all these problems between me and my son 451 00:28:58,609 --> 00:29:03,341 and whose child has she brought with her, for my son to play with? 452 00:29:03,978 --> 00:29:06,772 I'm really speechless, mom. 453 00:29:06,975 --> 00:29:10,101 Then just let the children move out for the time being. 454 00:29:10,232 --> 00:29:11,042 Mom... 455 00:29:11,100 --> 00:29:15,259 - You have to do that if you find it hard. - How can I live if I don't see Seung Hyun? 456 00:29:15,896 --> 00:29:17,503 I can't do that. 457 00:29:18,068 --> 00:29:21,426 Yes, I've overlooked your feelings again. 458 00:29:27,805 --> 00:29:29,485 It doesn't matter. 459 00:29:31,135 --> 00:29:32,568 I'll do that. 460 00:29:33,378 --> 00:29:35,452 I'll do as you say, mother, 461 00:29:36,277 --> 00:29:41,285 and try my best to love and have pity on her. 462 00:29:43,355 --> 00:29:46,884 Yes... yes, that should be that way. 463 00:29:58,799 --> 00:30:02,128 Wow! Well done! 464 00:30:02,302 --> 00:30:05,189 Daddy fighting! Fighting, fighting... 465 00:30:05,276 --> 00:30:09,995 Stop marvelling. Well then! Let's put them into the bowls. 466 00:30:10,126 --> 00:30:13,802 If you fall short of 12 servings, then everything will be over for you. 467 00:30:13,875 --> 00:30:16,518 Mom, the most you can make out of these flour are 12 bowls. 468 00:30:16,576 --> 00:30:17,908 It's my say, 469 00:30:17,966 --> 00:30:21,165 if you don't get 12 bowls out of it, you have to go back to english school. 470 00:30:22,019 --> 00:30:23,958 Mother-in-law is being a dictator again. 471 00:30:24,031 --> 00:30:27,800 Even if you call me a dictator every time you get drunk, 472 00:30:27,973 --> 00:30:31,158 he's still my son and I don't like democracy! 473 00:30:31,404 --> 00:30:34,039 - Right, let's start counting! - Dad, help me! 474 00:30:34,299 --> 00:30:37,275 12 bowls are too many. 475 00:30:37,362 --> 00:30:39,620 That's true. 476 00:30:40,822 --> 00:30:41,719 Here, 477 00:30:42,153 --> 00:30:45,986 1... 2... 3... 478 00:30:45,987 --> 00:30:48,687 4... 5... 479 00:30:48,772 --> 00:30:50,452 6... 480 00:30:51,943 --> 00:30:55,547 Keep quiet! Who are you trying to trick? 481 00:30:56,155 --> 00:30:57,212 Well! 482 00:30:57,298 --> 00:30:59,953 6... 7... 483 00:30:59,954 --> 00:31:02,554 8... 9! 484 00:31:03,494 --> 00:31:07,286 Only 9 bowls. You're eliminated. 485 00:31:07,373 --> 00:31:08,831 Mom, this... 486 00:31:09,120 --> 00:31:10,930 Go back to school tomorrow. 487 00:31:11,016 --> 00:31:14,042 I'm so happy. Bye, son! 488 00:31:17,024 --> 00:31:18,312 Dad... 489 00:31:18,399 --> 00:31:22,087 What to do? That's what your mother is like. 490 00:31:22,463 --> 00:31:24,895 But don't you think she's quite cute today? 491 00:31:25,199 --> 00:31:26,893 Isn't she cute? 492 00:31:39,140 --> 00:31:42,962 He's already done quite well, why must you insist? 493 00:31:43,020 --> 00:31:44,467 I'm a dictator because I persist, 494 00:31:44,525 --> 00:31:47,782 I can't very well let my son knead flour all his life. 495 00:31:50,098 --> 00:31:51,834 What's wrong? What is wrong? 496 00:31:51,907 --> 00:31:54,281 I feel angry whenever I think about it. 497 00:31:54,787 --> 00:31:57,581 If it wasn't for you, he would have been back in english school already. 498 00:31:57,639 --> 00:31:59,984 Whose fault is it that he's wasting all those precious time? 499 00:32:00,143 --> 00:32:04,368 Seriously... that boy has the talent. 500 00:32:04,484 --> 00:32:07,002 Not everyone can make 9 bowls out of it. 501 00:32:07,161 --> 00:32:11,345 And you've short-changed him of some flour, I saw that! 502 00:32:11,591 --> 00:32:13,490 Don't you utter a word about it. 503 00:32:36,825 --> 00:32:37,534 What are you doing? 504 00:32:38,504 --> 00:32:39,532 This is Eun Hyuk's lunchbox. 505 00:32:39,618 --> 00:32:42,369 You have to work even harder after eating this, 506 00:32:42,427 --> 00:32:44,558 and achieve good results so that you can get back at mother-in-law. 507 00:32:45,223 --> 00:32:46,208 Really? 508 00:32:46,396 --> 00:32:47,351 Fighting! 509 00:32:47,496 --> 00:32:48,640 Fighting! 510 00:32:54,632 --> 00:32:56,164 Emperor Qin? 511 00:32:57,221 --> 00:32:58,509 Why are you so surprised? 512 00:32:58,770 --> 00:33:01,954 You're not going to be the chef, just an assistant. 513 00:33:02,070 --> 00:33:03,445 But it's Emperor Qin! 514 00:33:03,503 --> 00:33:05,139 It is Emperor Qin. 515 00:33:05,226 --> 00:33:09,906 So... you're saying that I have the talent, that's why you've recommended me, right?! 516 00:33:10,065 --> 00:33:14,393 Son! I tell you, there are hordes of people who got fired after spending 2 days there. 517 00:33:14,494 --> 00:33:15,638 I will work hard. 518 00:33:15,725 --> 00:33:17,430 I will definitely do my best! 519 00:33:17,525 --> 00:33:20,000 - Alright, do it! - Yeah! 520 00:33:20,811 --> 00:33:22,244 Kim Min Ju! 521 00:33:22,696 --> 00:33:25,374 Why are you wearing a skirt...? 522 00:33:27,719 --> 00:33:30,787 Pretty? Suits me, right? 523 00:33:31,062 --> 00:33:33,331 Have you ever seen Won Bin in a skirt? 524 00:33:33,563 --> 00:33:36,255 - Teacher! - I see you've totally given up on cooking! 525 00:33:36,327 --> 00:33:38,180 Good idea! 526 00:33:38,325 --> 00:33:40,323 You just don't grasp the concept. 527 00:33:40,540 --> 00:33:41,886 Go home and get married! 528 00:33:46,407 --> 00:33:49,027 Your name is Min Ju? 529 00:33:49,852 --> 00:33:50,677 Yea... 530 00:33:51,083 --> 00:33:54,411 My father said democracy is very important. 531 00:33:54,889 --> 00:33:57,393 That's nice... it's dictatorship in my house. 532 00:33:57,509 --> 00:33:59,622 The power is in the hands of one single person. 533 00:34:01,634 --> 00:34:04,511 W... W... Why do you keep looking at me? 534 00:34:04,583 --> 00:34:07,884 So you really are a girl! I thought you were kidding. 535 00:34:15,551 --> 00:34:17,129 Emperor Qin! 536 00:34:18,750 --> 00:34:21,689 Emperor Qin! 537 00:34:22,528 --> 00:34:25,337 Really? Emperor Qin hired you? 538 00:34:25,438 --> 00:34:27,160 That's what I'm saying! 539 00:34:27,218 --> 00:34:30,026 I'm on my way to becoming the head chef... not quite. 540 00:34:30,084 --> 00:34:32,777 But this is my first step towards the goal. 541 00:34:34,210 --> 00:34:36,034 Then what about english school? 542 00:34:36,149 --> 00:34:39,760 What's the big deal about english school? Emperor Qin is beckoning me. 543 00:34:39,933 --> 00:34:42,394 You're really something, Eun Hyuk! 544 00:34:42,467 --> 00:34:43,784 I'm great, aren't I? 545 00:34:43,842 --> 00:34:45,362 I'm the only one from my college, just me! 546 00:34:45,405 --> 00:34:48,388 There's no one else, just me, Lee Eun Hyuk... 547 00:34:49,156 --> 00:34:51,472 You have to work hard when you get there. 548 00:34:51,587 --> 00:34:53,281 Yes, I know! 549 00:34:53,484 --> 00:34:54,425 Is that okay? 550 00:34:54,685 --> 00:34:55,655 No! 551 00:34:55,771 --> 00:34:58,163 What's Emperor Qin? How dare they hire my son! 552 00:34:58,221 --> 00:34:59,654 Go back to english school like you'd promised! 553 00:35:00,219 --> 00:35:01,912 Mom! It's Emperor Qin! Emperor Qin! 554 00:35:01,970 --> 00:35:03,432 Don't you know what kind of place Emperor Qin is?! 555 00:35:03,490 --> 00:35:06,515 I know! But we still make better jajjangmyun! 556 00:35:06,573 --> 00:35:09,725 Wow! How can you compare? Dad! 557 00:35:10,622 --> 00:35:11,607 Let him go. 558 00:35:11,665 --> 00:35:13,025 Of course you have to let him go! 559 00:35:13,127 --> 00:35:16,934 I've tried to get into Emperor Qin a few times, but never succeeded. 560 00:35:17,238 --> 00:35:18,748 Really? 561 00:35:18,936 --> 00:35:23,641 Wow! Mom, this is an opportunity that God's given me! 562 00:35:24,538 --> 00:35:25,508 Mom! 563 00:35:25,638 --> 00:35:28,090 Don't go! You don't even have to think about it, you'll definitely fail. 564 00:35:28,133 --> 00:35:30,753 Do you know how hard it is to be a head chef there? 565 00:35:31,651 --> 00:35:34,213 So... you're just worried about me, 566 00:35:34,256 --> 00:35:36,071 you're not thinking that I'm unable to do it, right? 567 00:35:36,346 --> 00:35:38,647 Don't worry then, I will do a good job! 568 00:35:38,749 --> 00:35:39,487 No way! 569 00:35:39,545 --> 00:35:42,020 Mom, this is an opportunity for me to get somewhere in life! 570 00:35:42,093 --> 00:35:44,226 Can flour get anywhere in life? Will it turn into gold powder? 571 00:35:44,299 --> 00:35:46,340 You're driving me crazy! 572 00:35:48,135 --> 00:35:49,423 Mom's really... 573 00:35:49,553 --> 00:35:50,334 Hey! 574 00:35:50,697 --> 00:35:53,444 Boss is right, that place is really tough. 575 00:35:53,516 --> 00:35:55,456 You have to be prepared for it. 576 00:35:55,904 --> 00:35:59,234 I will be able to handle it, don't worry. 577 00:36:00,754 --> 00:36:04,115 Work hard, son. Don't let go of this opportunity. 578 00:36:04,288 --> 00:36:06,170 Yes, I know. 579 00:36:38,875 --> 00:36:41,438 This is the document that Miss Na Mi Ra entrusted us to obtain. 580 00:37:19,676 --> 00:37:24,713 Doctor, you're my ideal man. I didn't tell you, did I? 581 00:37:24,814 --> 00:37:28,004 When you left me, I met a man who comforted me during my hardest times. 582 00:37:28,337 --> 00:37:30,045 Byul's father is dead. 583 00:37:31,203 --> 00:37:32,824 Byul is my daughter. 584 00:37:33,041 --> 00:37:35,430 She has nothing to do with anyone else, she is my daughter! 585 00:37:56,270 --> 00:37:58,022 I have something to say, get in. 586 00:37:58,297 --> 00:37:59,266 Not now. 587 00:37:59,339 --> 00:38:02,227 Then shall we go inside the house and talk in front of the elders? 588 00:38:02,531 --> 00:38:04,717 I think that's a good idea too. We'll do it then. 589 00:38:05,455 --> 00:38:06,729 What exactly is the problem? 590 00:38:06,815 --> 00:38:08,393 That's why I'm telling you to get in. 591 00:38:31,013 --> 00:38:32,757 I'm speechless. 592 00:38:35,435 --> 00:38:36,796 You've all been duped. 593 00:38:36,955 --> 00:38:38,634 I'll never forgive Lee Kang Ju for this. 594 00:38:38,706 --> 00:38:40,762 How can she create so much trouble in my house?! 595 00:38:40,820 --> 00:38:42,267 Child, child! 596 00:38:42,460 --> 00:38:45,036 Come home quickly! We'll talk when you get home. 597 00:38:45,644 --> 00:38:47,714 What's going on? What's wrong? 598 00:38:47,801 --> 00:38:50,667 I came home early because I have something to do... 599 00:38:52,274 --> 00:38:54,163 Go upstairs, you. 600 00:38:55,539 --> 00:38:57,449 Hurry up and go! 601 00:39:06,332 --> 00:39:08,677 Why are you doing this to a child? 602 00:39:09,111 --> 00:39:14,150 I saw Kang Ju getting into Ho Nam's car in front of our house. 603 00:39:14,323 --> 00:39:15,612 Kang Ju? 604 00:39:15,728 --> 00:39:17,609 She went to the supermarket. 605 00:39:18,275 --> 00:39:20,490 I really don't understand her. 606 00:39:21,040 --> 00:39:23,718 Why must Seung Hyun meet a person like this? 607 00:39:23,790 --> 00:39:25,655 I'm really very upset, mom. 608 00:39:25,727 --> 00:39:28,361 Did it really happen? Were your eyes playing tricks with you? 609 00:39:28,419 --> 00:39:31,401 How can I see wrongly? They left right in front of my eyes. 610 00:39:31,532 --> 00:39:32,878 This is really... 611 00:39:32,970 --> 00:39:35,648 She doesn't seem like the type who will do something like that. 612 00:39:35,778 --> 00:39:38,601 Life is really unpredictable... 613 00:39:38,731 --> 00:39:41,786 Really unpredictable... aigoo... 614 00:39:45,302 --> 00:39:48,023 What kind of world is this...? 615 00:39:56,307 --> 00:39:57,827 What's the matter? 616 00:39:58,927 --> 00:40:00,592 I have to go home now. 617 00:40:06,688 --> 00:40:08,063 Ho Nam... 618 00:40:09,525 --> 00:40:11,841 How long do you intend to keep it from me? 619 00:40:12,999 --> 00:40:14,592 What do you mean? 620 00:40:15,257 --> 00:40:16,401 Byul... 621 00:40:16,922 --> 00:40:19,079 When do you intend to tell me about Byul? 622 00:40:19,166 --> 00:40:19,875 No 623 00:40:20,556 --> 00:40:22,713 Do you intend to continue treating me as a dead father? 624 00:40:22,828 --> 00:40:24,450 Both Seung Hyun and you? 625 00:40:25,260 --> 00:40:26,842 H... Ho Nam, 626 00:40:27,522 --> 00:40:31,489 - I don't know what you've heard... - I didn't hear about it. 627 00:40:46,313 --> 00:40:48,340 How can you do this? 628 00:40:48,600 --> 00:40:52,031 How can you be so cruel and ruthless to me? 629 00:40:55,143 --> 00:40:56,127 Mom! 630 00:40:56,258 --> 00:40:58,307 I saw it with my own eyes. 631 00:40:58,408 --> 00:41:01,086 How much longer do the both of you want to be cheated before you'll wake up? 632 00:41:01,766 --> 00:41:03,981 Please sort this out! 633 00:41:04,299 --> 00:41:05,877 Are you sure you saw it? 634 00:41:06,008 --> 00:41:08,266 Kang Ju unni got into Ho Nam oppa's car? 635 00:41:08,338 --> 00:41:10,011 Right in front of my house. 636 00:41:11,082 --> 00:41:12,906 She left the hand phone at home. 637 00:41:13,065 --> 00:41:14,383 Byul has it. 638 00:41:14,484 --> 00:41:15,874 I'm sure she had it planned. 639 00:41:15,989 --> 00:41:17,524 Mom! 640 00:41:18,450 --> 00:41:20,086 Why are you staring at me? 641 00:41:20,231 --> 00:41:21,447 Did I ask her to do it? 642 00:41:21,548 --> 00:41:23,097 Is it my fault? 643 00:41:23,589 --> 00:41:25,008 She's not like that. 644 00:41:25,630 --> 00:41:26,918 There must be a reason. 645 00:41:26,991 --> 00:41:28,351 What sort of reason? 646 00:41:28,597 --> 00:41:31,070 She's lucky that she's able to marry into this house with her kid. 647 00:41:31,171 --> 00:41:33,748 And now she's ditching her child for another man? 648 00:41:34,109 --> 00:41:36,194 What is she doing with her first love now? 649 00:41:36,527 --> 00:41:38,973 If I may say, he could very well be the child's father. 650 00:41:40,909 --> 00:41:42,516 A... aunt! 651 00:41:42,848 --> 00:41:44,658 You kids are really...! 652 00:41:45,164 --> 00:41:47,234 Just give up, you two! 653 00:41:47,582 --> 00:41:50,202 Doesn't this make you want to give up already?! 654 00:41:53,395 --> 00:41:54,814 Really?! 655 00:41:55,625 --> 00:42:00,344 Ho Nam oppa saw Byul's photos when he was packing my things that day. 656 00:42:00,445 --> 00:42:02,749 Are you still keeping those things?! 657 00:42:03,213 --> 00:42:05,601 You've already torn up the test results, oppa! 658 00:42:05,963 --> 00:42:08,641 I just feel that photos shouldn't be torn up. 659 00:42:08,829 --> 00:42:10,827 I was going to burn them up. 660 00:42:12,131 --> 00:42:13,492 I don't know! 661 00:42:14,505 --> 00:42:16,575 Oppa, what should we do? 662 00:42:16,850 --> 00:42:19,007 What if Ho Nam oppa finds out? 663 00:42:20,368 --> 00:42:22,729 What are they talking about now? 664 00:42:23,468 --> 00:42:27,318 Say something! What should we do now? 665 00:42:31,827 --> 00:42:33,593 Daddy... 666 00:42:33,868 --> 00:42:34,997 Byul! 667 00:42:36,169 --> 00:42:37,139 Why are you crying? 668 00:42:37,226 --> 00:42:38,876 Why is mommy not home? 669 00:42:38,949 --> 00:42:41,236 Why is grandma angry? 670 00:42:41,887 --> 00:42:43,571 No, nothing is wrong. 671 00:42:43,658 --> 00:42:44,816 Don't worry. 672 00:42:44,946 --> 00:42:46,568 I want to go. 673 00:42:46,727 --> 00:42:48,551 This is your house, where are you going? 674 00:42:48,681 --> 00:42:51,388 My house. I want to go to chinese restaurant house. 675 00:42:51,460 --> 00:42:54,145 I miss mommy... 676 00:42:56,172 --> 00:42:57,764 Byul, don't cry. 677 00:42:57,923 --> 00:42:59,892 Daddy is very sad too. 678 00:43:00,008 --> 00:43:02,078 But our Byul trust mommy, right? 679 00:43:02,309 --> 00:43:03,829 Daddy trusts mommy too. 680 00:43:03,945 --> 00:43:05,218 Mommy will come home very soon. 681 00:43:05,304 --> 00:43:06,723 Really? 682 00:43:07,070 --> 00:43:08,446 Of course! 683 00:43:08,880 --> 00:43:12,730 Don't cry, daddy will go look for mommy. Understand? 684 00:43:29,460 --> 00:43:30,850 Stop crying! 685 00:43:32,818 --> 00:43:35,424 I want to go home... 686 00:43:35,844 --> 00:43:38,776 Stop crying! It's all because of you! 687 00:43:42,366 --> 00:43:43,452 Tell me! 688 00:43:43,669 --> 00:43:46,361 Byul is my daughter, isn't she? She's our daughter, isn't she?! 689 00:43:46,463 --> 00:43:48,680 I want to hear it from you! 690 00:43:49,679 --> 00:43:51,054 She's not our daughter. 691 00:43:51,329 --> 00:43:52,256 She's my daughter! 692 00:43:52,401 --> 00:43:54,963 Lee Kang Ju! You disappeared! 693 00:43:55,165 --> 00:43:59,025 You said you'll never change, but you disappeared without saying anything! 694 00:43:59,112 --> 00:44:00,849 There's nothing I could do! 695 00:44:00,935 --> 00:44:02,499 Your family went bankrupt?! 696 00:44:02,643 --> 00:44:04,742 You left me because of that?! 697 00:44:05,046 --> 00:44:07,503 I will never understand or forgive you for it. 698 00:44:07,744 --> 00:44:09,298 Byul is my daughter. 699 00:44:09,529 --> 00:44:10,890 I gave birth to her, she's my daughter! 700 00:44:10,962 --> 00:44:13,177 That's why I begged you when I came back! 701 00:44:13,423 --> 00:44:15,334 It didn't matter even if you thought I was out of my mind! 702 00:44:15,421 --> 00:44:17,302 I looked you up every single day! 703 00:44:17,384 --> 00:44:19,194 I begged and begged! 704 00:44:19,715 --> 00:44:22,711 Up until Byul was 3, no... 705 00:44:23,203 --> 00:44:25,577 I waited until Byul was 5. 706 00:44:25,954 --> 00:44:29,336 I ignored Seung Hyun's feelings and waited for you. 707 00:44:30,437 --> 00:44:33,274 But you came back with Mi Ra after 7 years. 708 00:44:33,809 --> 00:44:35,908 What else do you want me to do?! 709 00:44:39,438 --> 00:44:40,669 Let go... 710 00:44:41,812 --> 00:44:44,519 This is the only thing we can do. 711 00:44:45,026 --> 00:44:46,053 No, 712 00:44:46,343 --> 00:44:47,935 looks like I'll have to reconsider. 713 00:44:48,051 --> 00:44:50,896 You and me! And Byul too. 714 00:44:51,504 --> 00:44:53,762 Don't you feel sorry towards me? 715 00:44:54,109 --> 00:44:57,815 Have you not thought about what I have gone through?! 716 00:44:58,220 --> 00:45:02,175 I... do not regret my choice. 717 00:45:03,275 --> 00:45:04,694 I beg of you. 718 00:45:06,184 --> 00:45:08,790 Please come and see Byul only after she has grown up. 719 00:45:10,044 --> 00:45:11,955 Please do that. 720 00:45:12,983 --> 00:45:15,429 I will bring her up well. 721 00:45:18,035 --> 00:45:23,551 What will happen to us if I can't do that? 722 00:45:31,556 --> 00:45:32,439 Honey! 723 00:45:36,376 --> 00:45:37,476 What happened? 724 00:45:37,896 --> 00:45:40,400 - Where's Ho Nam? - I'll tell you next time. 725 00:45:41,182 --> 00:45:42,253 How's Byul? 726 00:45:42,586 --> 00:45:44,100 She kept looking for you. 727 00:45:45,504 --> 00:45:47,096 What about the elders? 728 00:45:50,875 --> 00:45:52,351 I know... 729 00:45:55,893 --> 00:45:57,008 Get out. 730 00:45:57,515 --> 00:45:59,932 This is not a place where you can come and go as you wish. 731 00:46:00,207 --> 00:46:01,814 I'm sorry... 732 00:46:02,784 --> 00:46:05,020 Sorry, grandma... 733 00:46:05,179 --> 00:46:06,902 Mom, we're sorry. 734 00:46:07,263 --> 00:46:09,855 - Please forgive us this once. - I don't want to hear that. 735 00:46:10,694 --> 00:46:12,301 Who is Dr Yoo? 736 00:46:12,547 --> 00:46:14,206 Isn't he your first love? 737 00:46:14,322 --> 00:46:17,362 You should never get into his car even if your life is in danger. 738 00:46:17,666 --> 00:46:19,953 No? Am I being unreasonable? 739 00:46:20,025 --> 00:46:22,935 - Mom! - You keep quiet! 740 00:46:23,412 --> 00:46:25,092 This is not the time for you to interrupt! 741 00:46:25,178 --> 00:46:27,639 How can you behave like this when you're living with your elders? 742 00:46:27,712 --> 00:46:29,535 She probably doesn't see me as an elder. 743 00:46:29,724 --> 00:46:31,142 She has no respect for me. 744 00:46:31,345 --> 00:46:33,212 It's not that, mother. 745 00:46:34,925 --> 00:46:36,633 Mommy! 746 00:46:37,385 --> 00:46:38,558 Byul! 747 00:46:42,799 --> 00:46:45,879 Mother, I will do my best. 748 00:46:46,401 --> 00:46:48,514 I really want to do my best. 749 00:46:49,296 --> 00:46:51,597 I don't want this to happen either, 750 00:46:51,756 --> 00:46:54,000 but it kept giving me a hard time. 751 00:46:54,188 --> 00:46:57,298 I just want to live my life with Seung Hyun and Byul. 752 00:46:57,660 --> 00:47:00,396 I really don't ask for anything else. 753 00:47:01,670 --> 00:47:04,058 Please help me, mother. 754 00:47:04,362 --> 00:47:06,563 What are you saying now? 755 00:47:07,260 --> 00:47:09,547 You really render me speechless. 756 00:47:09,793 --> 00:47:11,241 Mom! 757 00:47:11,993 --> 00:47:13,933 Please forgive her once. 758 00:47:16,379 --> 00:47:17,407 Go upstairs. 759 00:47:30,272 --> 00:47:35,223 What exactly was her reason for doing that? 760 00:47:35,353 --> 00:47:38,726 What difficulties are you going through? 761 00:47:39,074 --> 00:47:40,955 There's nothing. 762 00:47:41,317 --> 00:47:43,040 Why did she go meet him? 763 00:47:43,474 --> 00:47:45,602 Why did she do that for? 764 00:47:46,253 --> 00:47:49,759 We... had a fight. 765 00:47:49,846 --> 00:47:50,844 Fight? 766 00:47:50,960 --> 00:47:52,147 Why? 767 00:47:52,639 --> 00:47:55,578 Nothing... I just felt that things were too hard. 768 00:47:55,708 --> 00:47:57,937 She went to see Ho Nam because the two of you had a fight? 769 00:47:58,487 --> 00:47:59,706 This is ridiculous! 770 00:47:59,808 --> 00:48:03,369 Mom, she didn't go and see Ho Nam because of this. 771 00:48:03,600 --> 00:48:04,816 Then what? 772 00:48:05,294 --> 00:48:06,828 What is it? 773 00:48:07,639 --> 00:48:10,863 It's because Byul needed to go to the hospital. 774 00:48:11,066 --> 00:48:11,963 Huh? 775 00:48:12,267 --> 00:48:14,004 H... Hospital? 776 00:48:14,106 --> 00:48:19,244 She needs to go to the hospital, but it's hard for her to get out of the house. 777 00:48:19,317 --> 00:48:21,181 If you want an excuse, at least find a good one! 778 00:48:21,340 --> 00:48:24,221 Aren't you very good with your words? Why couldn't you just say it? 779 00:48:25,191 --> 00:48:27,348 I really don't know what she's thinking. 780 00:48:27,486 --> 00:48:30,628 People might get the wrong idea and thought that something is going on! 781 00:48:30,709 --> 00:48:31,804 Mom! 782 00:48:31,884 --> 00:48:34,186 And so she has to come home and cry with Byul? 783 00:48:34,461 --> 00:48:36,213 What has she done right? 784 00:48:36,792 --> 00:48:38,659 Is she having a demonstration? 785 00:48:39,079 --> 00:48:41,374 That's why I've already told her off. 786 00:48:41,461 --> 00:48:43,169 You fool, 787 00:48:43,517 --> 00:48:45,905 now you realized what you've gotten yourself into. 788 00:48:47,454 --> 00:48:48,395 I'm going upstairs. 789 00:48:54,344 --> 00:48:55,878 Seriously... 790 00:48:59,352 --> 00:49:02,879 Mommy, are you having a hard time because of me? 791 00:49:04,269 --> 00:49:07,714 No, it's not tough at all. 792 00:49:10,233 --> 00:49:11,333 Byul, 793 00:49:12,043 --> 00:49:13,795 I am your mommy. 794 00:49:14,243 --> 00:49:16,719 I've given birth to my Byul. 795 00:49:17,269 --> 00:49:18,847 Mommy's crying? 796 00:49:20,091 --> 00:49:21,597 I won't cry. 797 00:49:22,075 --> 00:49:23,207 Byul, 798 00:49:23,960 --> 00:49:26,363 we will never separate. 799 00:49:26,493 --> 00:49:28,491 Because we are mother and daughter. 800 00:49:28,563 --> 00:49:30,445 Mother and daughter? 801 00:49:30,792 --> 00:49:31,999 Yes. 802 00:49:39,714 --> 00:49:43,497 Honey... Seung Hyun, 803 00:49:43,787 --> 00:49:46,537 it'll be nice if the 3 of us can live somewhere else. 804 00:49:47,768 --> 00:49:50,689 Take us away from here! 805 00:49:50,978 --> 00:49:54,829 I could have done it better. I'm sorry... 806 00:49:55,523 --> 00:49:58,853 We won't break up, will we? 807 00:49:59,649 --> 00:50:02,820 We can live like this with Byul, right? 808 00:50:03,240 --> 00:50:04,529 Of course. 809 00:50:05,194 --> 00:50:08,278 We won't break up. We're family. 810 00:50:08,538 --> 00:50:10,434 How can a family break up? 811 00:50:11,322 --> 00:50:12,828 That will never happen. 812 00:50:13,175 --> 00:50:14,985 Nothing will happen. 813 00:50:29,420 --> 00:50:30,810 Leave 814 00:50:31,360 --> 00:50:33,760 I have nothing to say to you right now. 815 00:50:34,295 --> 00:50:36,568 Oppa, please! 816 00:50:37,943 --> 00:50:39,593 When did you find out? 817 00:50:40,288 --> 00:50:41,938 Before the engagement? 818 00:50:42,372 --> 00:50:44,145 You knew and yet you still clung on to me? 819 00:50:44,275 --> 00:50:45,998 You've had it planned with Kang Ju? 820 00:50:46,113 --> 00:50:47,619 It wasn't planned. 821 00:50:47,720 --> 00:50:49,689 I knew about it after the engagement. 822 00:50:49,776 --> 00:50:52,454 I wanted to tell you, but I didn't know how. 823 00:50:52,526 --> 00:50:53,536 Liar 824 00:50:53,652 --> 00:50:55,360 I'm not lying. 825 00:50:55,823 --> 00:50:58,689 I knew it's dangerous, but I didn't want to give up. 826 00:50:58,834 --> 00:51:03,017 Even though I knew I'll be hurt, I had no choice! 827 00:51:03,089 --> 00:51:04,847 Leave, we'll talk next time. 828 00:51:05,006 --> 00:51:06,772 Please, I don't want to listen. 829 00:51:09,117 --> 00:51:10,680 It doesn't bother me, oppa, 830 00:51:10,840 --> 00:51:12,606 that Byul is your daughter. 831 00:51:13,677 --> 00:51:14,639 What? 832 00:51:15,030 --> 00:51:16,680 I'm fine with it. 833 00:51:16,897 --> 00:51:19,850 I don't mind the fact that you have a daughter. 834 00:51:20,024 --> 00:51:21,631 I do mind. 835 00:51:21,732 --> 00:51:24,453 Before today, your daughter doesn't exist in this world. 836 00:51:24,526 --> 00:51:26,672 She doesn't exist in your life. 837 00:51:27,034 --> 00:51:30,190 Can't you just treat it as a dream? 838 00:51:30,305 --> 00:51:31,391 What? 839 00:51:31,449 --> 00:51:34,648 Anyway, Kang Ju unni will never let you have Byul. 840 00:51:34,778 --> 00:51:37,880 Just leave Byul with her mother and we'll leave for America as planned. 841 00:51:37,938 --> 00:51:40,427 How can you ignore the fact?! 842 00:51:42,020 --> 00:51:44,061 Does it not matter to anyone? 843 00:51:44,350 --> 00:51:45,658 Ignoring the existence of someone who exists, 844 00:51:45,774 --> 00:51:47,410 and treating a living person as a dead man. 845 00:51:47,526 --> 00:51:48,872 Telling lies to protect yourself. 846 00:51:48,930 --> 00:51:51,665 Do you think everyone's a fool? You're treating people's life as a joke! 847 00:51:51,926 --> 00:51:53,953 How can you do this to me? 848 00:51:54,276 --> 00:51:55,695 Oppa... 849 00:51:55,782 --> 00:51:58,662 I don't know about anyone else, but I thought you understand me. 850 00:51:58,749 --> 00:52:01,384 But, you're exactly the same as Kang Ju. 851 00:52:01,485 --> 00:52:02,759 No matter how I feel, 852 00:52:02,788 --> 00:52:05,685 you just love and lie as you wish. 853 00:52:05,945 --> 00:52:09,391 You're just as selfish as Lee Kang Ju. You're all the same! 854 00:52:25,989 --> 00:52:30,027 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 855 00:52:31,000 --> 00:52:34,981 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 856 00:52:36,018 --> 00:52:37,333 Byul! 857 00:52:37,521 --> 00:52:39,287 Doctor! 858 00:52:42,514 --> 00:52:45,510 Main Translator: Alethia 859 00:52:46,523 --> 00:52:49,520 Timer: wichitawx 860 00:52:50,508 --> 00:52:53,505 Editor/QC: jlstar7 861 00:52:54,505 --> 00:52:57,530 Coordinators: mily2, ay_link 862 00:52:58,577 --> 00:53:00,690 Byul still hasn't returned. 863 00:53:00,936 --> 00:53:02,036 Really? 864 00:53:02,181 --> 00:53:03,672 Why can't I see Byul? 865 00:53:03,846 --> 00:53:05,843 Am I a kidnapper? Am I a criminal? 866 00:53:05,930 --> 00:53:06,842 I'll report you to the police! 867 00:53:06,943 --> 00:53:07,947 Report me? 868 00:53:08,251 --> 00:53:11,769 At least I won't hurt the child because of my selfishness! 869 00:53:11,913 --> 00:53:13,144 I will bring her up well. 870 00:53:13,231 --> 00:53:14,707 It's your choice, Ho Nam. 871 00:53:14,780 --> 00:53:15,807 Let go! 872 00:53:15,880 --> 00:53:18,268 I'm sorry, I haven't considered it properly. 873 00:53:18,413 --> 00:53:19,846 My name is Lee Eun Hyuk! 874 00:53:19,962 --> 00:53:21,380 Throw this away. 875 00:53:23,581 --> 00:53:25,375 Aigoo! Long time no see, my daughter! 876 00:53:25,433 --> 00:53:26,982 - Jajjangmyun! - Me too. 877 00:53:28,467 --> 00:53:31,145 Grandchildren are really tonics. 878 00:53:31,347 --> 00:53:32,332 Yes... 879 00:53:32,418 --> 00:53:34,966 I'm buying vegetables with my great-grandma. 880 00:53:35,024 --> 00:53:36,833 Great-grandma? 881 00:53:36,920 --> 00:53:39,218 What should I do? 882 00:53:39,290 --> 00:53:41,968 Both Byul's mother and him are out of their mind. 883 00:53:44,443 --> 00:53:46,948 Grandma is scary. 884 00:53:47,063 --> 00:53:48,714 Alright, I know. 885 00:53:48,829 --> 00:53:50,510 I'll take care of everything for you. 886 00:53:50,684 --> 00:53:54,274 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ D-addicts.com